Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В шорт-лист Дублинской литературной премии вошли Уэльбек и Мураками

На сайте Дублинской литературной премии, IMPAC, появилась информация о десяти произведениях, попавших в шорт-лист.

Юлия Красникова
09 Апреля, 2013


В числе претендентов на Дублинскую премию оказались произведения японского автора Харуки Мураками, голландского писателя Томми Виеринга, норвежца Кьерсти Скомсвольда, ирландца Кевина Барриа, исландца Сьона. Соединенные штаты представляют труды Карена Рассела, Артура Филлипса и Джулие Оцуке.

Кроме этого в числе претендентов на награду есть два обладателя премии — Эндрю Миллер и Мишель Уэльбек, сообщает Lenta.ru.

Дублинская литературная премия IMPAC присуждается с 1996 года. Она считается одной из самых престижных наград в литературе. Лауреатом может стать любой автор, чье произведение было переведено на английский язык.
В этом году участников шорт-листа выбирали из 154 книг. Среди авторов, чьи произведения не перебрались из лонг- в шорт-лист были Стивен Кинг, Умберто Эко, Джулия Барнс. Представителей России в расширенном списке не было.
Добавим, что церемония награждения победителя Дублинской премии пройдет 6 июня. Главным призом станет денежное вознаграждение в 100 тыс. евро.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Медицинская викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: английский, Ирландия, Дублин, художественный перевод, шорт-лист, претендент, Дублинская литературная премия, премия, литература, Кинг, Мураками, IMPAC, Уэльбек, автор




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по установке и техническому обслуживанию электрических двигателей / Installation and Maintenance Manual of WorldWide Electric", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: защита, напряжение, электродвигатель, персонал, приемка, наличие, ущерб.

Переводы в работе: 26
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




Новости литературы




Загадочные самоназвания некоторых стран



Вопрос об авторском праве


Мастер-класс для молодых переводчиков


Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru