Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Роман белорусского журналиста Мартиновича перевели на английский язык

31 марта в продажу интернет-магазина Amazon поступила книга белорусского писателя и журналиста Виктора Мартиновича "Паранойя", переведенная на английский язык.

Юлия Красникова
08 Апреля, 2013

Произведение было опубликовано издательством North Western University Press, которое специализируется на издании классики русской литературы.

Как сообщает http://5min.by, Мартинович выиграл конкурс переводчиков американского ПЕН-центра, где участвовали 115 произведений авторов со всего мира.

Издательство обратило внимание на рецензию в New York Times Review of books, а также опубликованный фрагмент романа в литературном журнале Epiphany. После этого они сами вышли на автора текста с предложением опубликовать перевод. Полный перевод сделала профессор лингвистики Корнельского университета Дайэн Немец-Игнашева.

Роман Мартиновича вышел в свет в 2009 году. Книгу выпустило российское издательство "АСТ". Она рассказывает о романе главного героя с якобы любовницей руководителя страны, которая напоминает Беларусь.
Интересно, что через месяц после публикации книга исчезла из продажи в Белоруссии. До сих пор ее невозможно купить на территории республики. Ходят слухи, что на распространение романа повлиял негласный запрет властей.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Белоруссия, белорусский, перевод, роман, журналист, писатель, рецензия, издатель, публикация, издательство, North Western University Press, New York Times Review of books, книга, английский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод очерка", Художественный перевод, Переводчик №721

метки перевода: радость, улыбка, размышлять, ответ, мужчина, голос.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Язык жестов



В ОАЭ наградят переводчиков и писателей




Belarus Football Fans May Face the Requirement to Translate English Banners




Книга Дж. Роулинг выйдет в двух вариантах: с буквой "ё" и без нее




В Москве проходит международная специализированная выставка Индустрия образования - 2012





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru