Более 200 беженцев, являющихся носителями языка мьен, собрались на юге Сакраменто, чтобы послушать человека, который, как они надеются, поможет сохранить их древний язык.
Герберт Пурнелл, американский миссионер и лингвист, рассказал о своем 26-летнем путешествии, целью которого было составление мьено-английского словаря. Сборник объемом в 855 страниц содержит более 5,600 слов, 28,000 фраз и 2,100 пометок, пронизанных культурными мифами, поэзией и церемониями.
Десятки носителей языка мьен надеются, что словарь станет библией быстро исчезающей в США культуры.
На протяжении веков представители племени мьен, которое возникло в центрально-восточной части Китая и мигрировало в Юго-Восточную Азию, передавали свои историю и убеждения в устной форме. Они поселились в США в 80-х годах после войны во Вьетнаме, где старались придерживаться своих языка и традиций, включая анимистические верования, основанных шаманами и духовными целителями для лечения болезней тела и души. По их словам язык мьен является оригинальным китайским.
Пурнелл работал над словарем в течение 26 лет. В него вошли такие термины, как «ling daan ndie» – волшебная трава, которая, по мнению племени, могла вдохнуть жизнь в мертвеца, и «baac-baac» - наречие, означающее «сознательно». Алфавит языка мьен основан на английских буквах, однако отличается произношением, поэтому словарь также оснащен специальными ключами.
Словарь был опубликован Центром исследований Лао в Сан-Франциско и продан в количестве 150 копий.