Орчуулгын тухай мэдээ
Москва,
ul. Болшая Молчановка, 34-р хуудас. 25
+7 495 504-71-35 9-30 - 17-30
info@flarus.ru | Орчуулга заахиалах


Компаны танилцуулга
Орчуулгын төлбөрийг тооцох






Монголруу оруулж байгаа барааны шошго нь монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой

Хэрэглэгчдийн эрх ашгийг хамгаалах мөн шударга өрсөлдөөний зарчмыг дээдлэхийн тулд монголын худалдааны мэргэжилтэнгүүд цогц үйл ажиллагаа зохион байгуулж байгаа билээ. Тэдгээрийн нэг зүйл нь бол импортлогч компаниудын талаарх тогтоол юм аа.

Елена Рябцева
19 Хоёр сарын, 2013

Тэд нарт зориулан баглаа боодлын үзэмж, мэдээллийн шошгын талаарх дотоод дүрэм гаргасан байна, үйлдвэрлэгчийн тухай бүгд мэдээлэл, бүтээгдэхүүний хадгалах хугацаа, хэрэглэх заавар, найруулга орц эдгээр мэдээллүүд бүгд монгол хэл дээр орчуулсан байх ёстой.

Хэрэглэгчдийн эрх ашиг хамгаалах, шударга өрсөлдөөний тухай мэдээллийн тасгийн дарга Б.Тувшинболорын хэлсэнээр «Уюны өмнө бид хүнсний мөн гоо сайхны барааны стандартыг шалгадаг, олон жил стандартыг журамлаж байгаагүй болхоор одоогийн байдлаар бүгд бүтээгдэхүүнийг хамааруулах боломж гараагүй байгаа. Цаашид бид жүүс, ундаа, сүүн бүтээгдэхүүн мөн гурилан бүтээгдэхүүний үйлдвэрлэгч нарыг шалгах болно».

Өргөн хэрэгцээний барааны томоохон үйлдвэрлэгч импортлогч нар гэвэл «Таван Богд», «Жагар», «Анунгоо МСС», «Космо» компаниуд юм аа. Энэхүү компаниуд бүгд импортын албан ёсны зөвшөөрөлтэй.

Хуваалцах:


Өөрийн нийтлэлийг явуулах Хамгийн их уншсан Архив
Тэмдэглэлүүд: #шошго #тэмдэг дарах #бараа #импорт #монгол хэл #Монгол улс #Монголия #монгольский #товар #маркировка #ярлык


Премия для переводчиков "БелРосс" 2633

С 15 февраля 2020г. по 15 сентября 2020г. принимаются заявки на девятый международный конкурс "Oткрытая Евразия-2020″.


Лингвистическая викторина по языку африкаанс

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как проверить, что китайские поставщики являются фабриками, а не торговыми компаниями 1014

Многим импортерам в России необходимо узнать, имеют ли они дело с фабрикой или торговой компанией при импорте определенных товаров из Китая. Потому что почти все китайские поставщики утверждают, что они фабрики, хотя на самом деле это торговые компании.


Правила маркировки продукции в Китае 1064

Не скроем, что большинство клиентов бюро переводов, которые являлись официальными дистрибьюторами продукции из Германии, Италии, Испании, Чехии, перевели поставки на транзитные маршруты. Часть из них теперь проходит через Китай. В этой статье мы рассмотрим важный вопрос для переводчиков сопроводительной документации из Китая, касающийся маркировки товаров.




К 2025 году 85% граждан Китая будут использовать мандаринский диалект 1711

Китай начинает кампанию по продвижению мандарина, известного на китайском языке как "путунхуа" или "общий язык", заявляя, что к 2025 году 85% его граждан будут использовать национальный язык.


QR-код или маркировка? 1323

Шум, поднятый вокруг вакцинирования и выдачи QR-кодов, не обошел стороной переводческую деятельность. Появились переводы текстов на эту тему.


Популярные языки в переводах за октябрь 2021 года 1092

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2021 года. Таможенные декларации с заменой информации.


Формат для локализации приложений XLIFF 1766

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.


Придумай слоган для Географического диктанта 2346

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.


Каждый монгольский школьник изучает язык Пушкина 1086

Преподаватель русского языка и литературы из Монголии подготовила к Пушкинскому конкурсу эссе, в котором описала свои методы продвижения языка.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Манай сүүлийгн орчуулга
"Этикетки продуктов / Product labels", Упаковка и тара

Орчуулгын тэмдэглэл: ресурс, уникальность, информация, качественный.

Ажиллагаанд байгаа орчуулга: 110
Товчооны ачаалал: 25%

Поиск по сайту:




Карта сложности изучения иностранных языков




Литературный конкурс для молодых переводчиков




Популярные направления переводов за август 2014 года




Монгольская национальная библиотека добавит свои ресурсы во всемирный библиографический каталог




История переводов: Торговля оружием




Bilingual Signs & Markings for the Moscow Metro



Монгол хэлийг Google Translate-ийн автоматжуулсан орчуулгын үйлчилгээнд оруулна


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы в нанотехнологической отрасли
Услуги профессиональных переводчиков технических текстов. Стоимость перевода. Особенностью нанотехнологий является их междисциплинарный характер - они объединяют физику, химию, биологию и другие научные дисциплины.



Глоссарий терминов общей лексики
Глоссарий терминов общей лексики



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru