|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод на выставке |
|
|
Наиболее популярный вид заказываемого у нас устного перевода - это переводчик на выставочном стенде (представитель компании, участника выставки, экспонента).
Все выставки для профессионалов проходят ежегодно, некоторые - два раза в год. Поэтому регулярность заказов на устный перевод на выставке хорошо поддается прогнозированию и предварительной подготовке переводчиков. Перед осуществлением устного перевода на выставке наши переводчики обращаются с объемному архиву выполненных переводов, отлично структурированному и проиндексированному. В некоторых случаях не менее полезным оказывается заранее ознакомиться с текстами выступлений.
Наши устные переводчики английского, немецкого, французского, итальянского, испанского и китайского языков часто работают на выставках в Москве (наибольшее число заказчиков услуг переводчиков именно в Москве), специализируясь в разных тематических областях технических текстов.
Чтобы узнать подробнее о тематиках выставок, для которых мы предоставляли устных переводчиков, предлагаем вам ознакомиться со следующей статьей.
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Допущенные неточности в стандартах и условиях устного перевода для австралийских судов и больниц стали причиной комплексного двухлетнего обзора предыдущего кода. |
Список популярных языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за март 2012 года. Также, о наиболее популярных тематиках. |
В Москве (Центральный выставочный комплекс "Экспоцентр") пройдет Международная специализированная выставка MATTEX - 2012. Дата проведения: 12.03.2012-15.03.2012 |
Развлечения жителей Древней Месопотамии не слишком отличались от тех, которыми забавляются люди в наши дни. Политика, пиво и секс - это интересовало остроумных месопотамцев 3,5 тыс. лет назад. К такому выводу пришли ученые Натан Вассерман из Еврейского университета (Израиль) и Михаэль Штрек из Университета Лейпцига (ФРГ), которые перевели надписи с клинописной таблички из Междуречья. |
Viva voce дословно переводится с латинского языка как “живым голосом”, то есть имеется в виду непосредственное общение, устная речь, в отличие от письменной. Именно устным переводам (interpreting) посвящен наш новый проект. |
Českou Sněmovnou na konci září prošla novela zákona o znalcích a tlumočnících, jejímž cílem je zajistit účinnější státní dohled nad činností tlumočníků a tlumočnických úkonů. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials", Маркетинг и реклама метки перевода: мировой, социальный, экономика.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|