Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Время расчета стоимости перевода

Всякий раз, когда наш менеджер по работе с клиентами получает запрос на перевод, ему нужно быстро и точно рассчитать стоимость перевода и срок, за который наши переводчики смогут его выполнить.

Елена Рябцева
04 Февраля, 2013

На срок расчета стоимости перевода не в последнюю очередь влияет формат присылаемого текста. Наиболее распространенные форматы, в которых мы получаем исходный текст, это DOC, DOCX и PDF. Причем на последний приходится почти 3/4 всех запросов от заказчиков технических переводов. В этом случае какое-то время уходит на переконвертацию нередактируемого формата исходного документа в редактируемый.

Если исходный текст представлен исключительно в бумажном (книга, журнал, газета и т.д.) варианте, то потребуется его предварительное сканирование, что увеличивает время расчета стоимости перевода.

Наша заметка адресована, в первую очередь, клиентам и помогает понять, почему для расчета разных типов документов требуется разное время. Читать дальше...

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бумажный вариант #расчет #сканирование #документ #текст #время #стоимость перевода #клиент #бюро переводов


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10733

Для начала погрузимся в историю вопроса.


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Criteria affecting the cost of translation 1449

Depending on the linguistic tasks, there are different types of translation and technological processes of their implementation. How does each of these criteria affect the cost of translation?


Кризис, доллар и профессиональные переводы 2053

Как влияет экономическая ситуация в России, в частности, падение стоимости рубля по отношению к доллару и другим мировым валютам на цену профессионального перевода текста.




Почему переводчики предпочитают не почасовую оплату, а за каждое слово? 2742

Чаще всего переводчики озвучивают своим клиентам стоимость за слово, нежели почасовую ставку. Есть много причин, почему подобная практика считается нормой и пользуется предпочтением как у клиентов, так и среди переводчиков и переводческих агентств.


Автоматический подсчет слов, символов текста и составление списка ключевых слов 3366

В помощь переводчикам и клиентам бюро переводов мы разработали сервис автоматического анализа текста, подсчета слов, символов, без учета пробелов, цифр, html-тегов и специальных символов.


О приоритете времени, стоимости или качества перевода 2824

Клиент, который заказывает перевод, всегда оперирует тремя переменными: это хорошо известные время, стоимость и качество перевода.


Наркополицейские Чувашии ищут переводчика с гагаузского языка 4128

5 февраля сайт государственных закупок опубликовал информацию о том, что Управление ФСКН РФ по Чувашии объявило конкурс на 172 тыс. рублей. Эту сумму наркополицейские готовы заплатить переводчику с гагаузского языка.


Пентагон выделил средства на разработку программы автоматизированного перевода MADCAT 2522

Компания Raytheon получила почти 6 млн. долл. от американского Управления перспективных исследовательских проектов (DARPA) на разработку новой программы автоматизированного перевода документов (Multilingual Automatic Document Classification, Analysis and Translation, MADCAT).


Приложение Googles теперь умеет распознавать тексты на русском языке 3317

Компания Google обновила версию приложения Goggles, предназначенного для устройств с операционной системой Android и iOS. В приложение добавлена функция оптического распознавания текстов на русском языке. Все предыдущие версии работали только с текстами на латинице.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Гостевая папка / Guest`s folder", Гостиничный и ресторанный бизнес

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В России издадут перевод Библии на современный русский язык


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011"


Дарите Вашим партнерам скидки за наш счет!


Интегральный показатель качества работы внештатного переводчика в бюро переводов "Flarus" (т.н. "рейтинг перевочика")


Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий интернет терминов
Глоссарий интернет терминов



Викторина по неологизмам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru