Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Мэнский: возрождение языка из мертвых

«Признанный мертвым, родной язык жителей острова Мэн в Ирландском море – мэнский – находится на стадии возрождения», – сообщает Роб Кроссан.

Элина Бабаян
06 Февраля, 2013


Сегодня на острове Мэн появляется все больше дорожных знаков, радиопередач, приложений для мобильных телефонов и романов на местном языке, хотя примерно 50 лет назад мэнский язык находился на грани исчезновения.

Последний носитель коренного языка жителей острова, расположенного в Ирландском море, умер в 1974 году, и в 90-х ЮНЕСКО признала язык исчезнувшим, однако движение за сохранение мэнского языка, стартовавшее в XX веке, показало, что интерес к нему снова растет.

Мэнский язык имеет сходство с гэльским, на котором говорят жители соседних островов: Ирландии и Шотландии.

В середине XIX века большинство островитян знало и говорило только на мэнском языке, однако сложные экономические условия стали причиной переселения жителей в Англию в поисках работы, а родители перестали обучать детей родному языку, так как считали, что он не выгоден с экономической точки зрения. Даже в настоящее время на острове проживают несколько пожилых жителей, которые считают, что мэнский язык является признаком отсталости.

Однако мрачные прогнозы совпали с возникновением движения за возрождение языка под руководством активистов, в которое также внесло вклад правительство острова. За последние 20 лет движение получило большой отклик.

В настоящее время существуют начальные школы мэнского языка, в которых все предметы преподаются на родном языке острова и которые посещают более 60 учащихся-билингвов, также мэнский можно изучить в обычных школах острова. На данный момент примерно 1,900 человек утверждают, что могут свободно общаться на мэнском языке.

Помимо этого были созданы различные приложения для мобильных телефонов, помогающие в самостоятельном изучении языка. Приложение основано на текущем курсе обучения, разработанном Фондом наследия мэнского языка.


Поделиться:




Nova praznična voščila s prevodom v projektu HappyGreetings.ru

Projekt prevajalstva Flarus «Voščila s prevodom» je dopolnjen z novimi prazniki.


ABBYY выпустила мобильный разговорник PhraseBooks для iOS

Компания ABBYY Lingvo сообщила о выпуске новой разработки: разговорника PhraseBooks для мобильных устройств на платформе от Apple iOS 5.0 и выше. Приложение поддерживает английский, испанский, немецкий, итальянский и французский языки.


О чем могли написать басню праиндоевропейцы?

Немецкий языковед Август Шлейхер (1821-1868) пришел к выводу, что единым источником всех индоевропейских языков является индоевропейский праязык, и попытался реконструировать его.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Кто на сегодняшний день является целевой аудиторией переводов на латынь и санскрит?

Кому и зачем в век глобализации нужны эти "мамонты" среди языков?


Французские рекламщики разработали приложение для iPhone, осуществляющее перевод с языка младенцев

Французское рекламное агентство Ogilvy One Paris разработало специальное приложение для iPhone, способное переводить детский лепет на язык взрослых. Кампания рекламирует французский бренд Guigoz, занимающийся производством детского питания и принадлежащий компании Nestle.


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается

Процесс глобализации и языковой экспансии веб-сайтов становится все более интенсивным. Число интернет-пользователей в странах БРИК (Бразилия, Россия, Индия, Китай), в арабских странах и в Северной Африке постоянно увеличивается, сообщает Budapest Business Journal.


Лингвисты исследовали механизмы взаимодействия языков в сознании билингвов

В мире число людей, владеющих на одинаково высоком уровне несколькими языками, постоянно увеличивается. В реальности большинство из них разговаривает на своем родном языке, языке страны, где они родились, и на английском языке, ставшим в последние десятилетия языком международного общения. Однако вопрос, касающийся связей, устанавливаемых в сознании человека между этими языками, до настоящего времени не изучался.


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец

По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков.


第十二届世界俄语大会将在上海举行





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: гэльский, исчезающий язык, приложение, возрождение языка, мертвые языки, мэнский, носитель, билингв, ЮНЕСКО, остров Мэн, Великобритания





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Опросный лист о продукте (Пустотелые стеклянные шарики) / Product Questionnaire (Hollow glass microspheres)", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: стандарт, продукт, консервант, гликоль, вещество, компания, регистрация.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Американские лингвисты открыли неизвестный язык "коро" в Гималаях


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Glossary of Timber Bridge Terminology
Glossary of Timber Bridge Terminology



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru