Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Японские разработчики представили новый сервис для перевода во время разговора

Такие сервисы как Google Translate и NTT DoCoMo Inc., предоставляющие автоматический (машинный) перевод, могут помочь людям, не знающим японского языка, в общении во время нахождения в Японии.

Элина Бабаян
05 Февраля, 2013


Представители компании Rsystem, разработавшей сервис для перевода с помощью видеозвонка для iPhone и iPad, считают, что в данной рыночной нише произойдут изменения.

«Автоматический перевод с легкостью определит значение отдельных слов или фраз, но не окажет должной помощи при ведении переговоров», - заявил Хиронобу Мураи, директор Rsystem.

Он также добавил, что, несмотря на то, что сервис Tel Tell Concierge пока находится на начальной стадии разработки, они гарантируют, что приложение поможет с переводом текста сложного содержания или разговора.

Сервис позволяет пользователям связаться с переводчиком Rsystem с помощью FaceTime, функции видеозвонка от компании Apple, и вовлечь его в беседу. Оператор будет переводить разговор между пользователями в режиме реального времени.

Данный сервис полезен для бизнесменов, которые совершают сделки с иностранными клиентами, а также для тех, кто часто путешествует за границу. Кроме того, поскольку сервис доступен в качестве приложения в официальном магазине Apple, разработчики считают, что в будущем клиентская база будет расширена, так как спрос на услуги в сфере перевода не имеет границ.

На данный момент сервис Tel Tell Concierge осуществляет перевод с японского на английский, китайский, корейский и язык жестов и наоборот. После загрузки необходимой информации, пользователю нужно будет дважды нажать на иконку и выбрать язык, после чего произойдет соединение с оператором.

Разработчики также надеются добавить в систему такие языки, как испанский и португальский.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по топонимам в разных языках


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: японский, переводчик, китайский, английский, португальский, корейский, язык жестов, iPhone, Apple, iPad, приложение, разработчик, Rsystem, автоматический перевод, Tel Tell Concierge, Face Time




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Математические модели экономики / Mathematical Models of Economics", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода:



Переводы в работе: 28
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Японский язык




iPhone поможет сохранить язык чероки




В Бельгии наркокурьер избежал наказания из-за трудностей перевода




iPhone будет выполнять перевод с 13 языков



В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык


В Корее все чаще используют сленг. В опросе участвовали свыше 7 тыс. респондентов.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru