Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Японские разработчики представили новый сервис для перевода во время разговора

Такие сервисы как Google Translate и NTT DoCoMo Inc., предоставляющие автоматический (машинный) перевод, могут помочь людям, не знающим японского языка, в общении во время нахождения в Японии.

Элина Бабаян
05 Февраля, 2013


Представители компании Rsystem, разработавшей сервис для перевода с помощью видеозвонка для iPhone и iPad, считают, что в данной рыночной нише произойдут изменения.

«Автоматический перевод с легкостью определит значение отдельных слов или фраз, но не окажет должной помощи при ведении переговоров», - заявил Хиронобу Мураи, директор Rsystem.

Он также добавил, что, несмотря на то, что сервис Tel Tell Concierge пока находится на начальной стадии разработки, они гарантируют, что приложение поможет с переводом текста сложного содержания или разговора.

Сервис позволяет пользователям связаться с переводчиком Rsystem с помощью FaceTime, функции видеозвонка от компании Apple, и вовлечь его в беседу. Оператор будет переводить разговор между пользователями в режиме реального времени.

Данный сервис полезен для бизнесменов, которые совершают сделки с иностранными клиентами, а также для тех, кто часто путешествует за границу. Кроме того, поскольку сервис доступен в качестве приложения в официальном магазине Apple, разработчики считают, что в будущем клиентская база будет расширена, так как спрос на услуги в сфере перевода не имеет границ.

На данный момент сервис Tel Tell Concierge осуществляет перевод с японского на английский, китайский, корейский и язык жестов и наоборот. После загрузки необходимой информации, пользователю нужно будет дважды нажать на иконку и выбрать язык, после чего произойдет соединение с оператором.

Разработчики также надеются добавить в систему такие языки, как испанский и португальский.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #японский #переводчик #китайский #английский #португальский #корейский #язык жестов #iPhone #Apple #iPad #приложение #разработчик #Rsystem #автоматический перевод #Tel Tell Concierge #Face Time


Откуда пошло выражение "расставить точки над i"? 15833

Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Русский язык оказался вторым по популярности среди пользователей Steam 1040





NKYEA представили свое первое обучающее приложение для iPhone и iPad на суахили 1204

В 2009 году Нана Куабена Сарпонг и Исаак Амеяу запустили обучающую систему Nkyea для дальнейшей разработки компьютерных и мобильных приложений для изучения африканских языков.


한국에 알파벳 박물관 설립 계획. 2316



Депутатов переведут на язык жестов 1557

Депутаты Государственной Думы РФ в третьем чтении приняли законопроект, расширяющий сферу использования русского языка жестов. Теперь в случае необходимости инвалидам по слуху будут предоставлять сурдопереводчика.


Правительство Российской Федерации рассмотрит законопроект о статусе русского жестового языка 1354

По сообщению пресс-службы кабмина, правительство РФ рассмотрит законопроект о поддержке развития русского жестового языка.


Письменность корейского языка: хангыль и ханчча 1741

Корейская письменность для большинства сторонних наблюдателей выглядит как иероглифическая. Однако это не совсем так.


No Brasil está aberta a linha de apoio sobre as questões de gramática 1735




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Порошковая окраска металлических деталей / Powder coating of metal parts", Лаки, краски, Переводчик №24

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:



Операция по удлинению языка помогла студентке из США правильно произносить корейские звуки


В Чехии растет интерес к экзотическим языкам


Абоненты "МегаФона" могут воспользоваться услугой "Перевод по телефону"


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple


Языковые направления переводчика PROMT пополнились китайским языком


Вышла новая версия переводчика TranslateIt!


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)
На каких языках говорят в разных странах (глоссарий соответствий)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru