|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Великобритании 6 апреля 2013 года проведут конференцию по социолингвистике |
|
|
Организаторы подобрали для мероприятия в Шеффилде необычное название – “Чувство места: исследование языка и региона», за которым непросто распознать, что основной проблематикой конференции является диалектология.
Диалекты давно являются предметом исследования лингвистики, этнологии, других смежных наук, но в прежние времена ученые обращали внимание на корреляцию языковых границ с природными и административными. В последнее время акценты сместились на изучение когнитивных и идеологических процессов, с исследованием мыслительных механизмов восприятия пространства.
Спецификой конференции в Шеффилде станет то, что ключевые докладчики, которые представят теоретические подходы к изучению связи языка и места, а также практические результаты, уже назначены. Гостям же мероприятия отводится роль слушателей. Кроме этого, они могут участвовать в конференции путем представления стендовых докладов по теме.
Краткие резюме стендовых докладов (не более 300 слов, исключая ссылки) следует присылать по адресу c.montgomery@sheffield.ac.uk до 15 февраля 2013 года.
Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию. |
В Институте Пушкина состоялась открытая лекция доктора филологических наук, профессора, заведующего сектором Института русского языка Виноградова РАН Леонида Петровича Крысина. Лекция была посвящена актуальным проблемам современной социолингвистики. |
Белорусские пограничники изъяли у гражданина России раритетные экземпляры парижской газеты "Le Miroir", датированные 1912-1913 годами. |
Стремительное восхождение Китая в сфере экономики повлекло за собой его проникновение во многие другие сферы. Лингвистика - не исключение. |
Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011". |
По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков. |
По словам переводчика Алекса Керви, осуществившего перевод культовых западных авторов таких, как Хантер С. Томпсон, Уильям Берроуз, Ирвин Уэлш и т.д., перевод похож на телепатические способности. |
В последние годы в китайском мегаполисе Шанхай стремительно сокращается число людей, говорящих на местного диалекта шанхайхуа. Лингвисты говорят, что этот диалект оказался на грани вымирания. |
По мнению американского политолога Бенжамина Барбера (Benjamin Barber), Великобритания и США не в состоянии контролировать изменения, происходящие в их родном языке. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials", Маркетинг и реклама метки перевода: мировой, социальный, экономика.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|