Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Лексикон европейцев может лишиться слов "мать" и "отец", как "сексистских" терминов

Совет Европы выступил с инициативой изъять из официальных документов такие слова, как "мать" и "отец" ввиду того, что данные слова носят сексистский характер и унижают женщин.

Ph. Linn
14 Сентября, 2010

Инициатива исходит от представителя социалистической партии Швейцарии Дорис Штумп, которая заявила в своем обращении к членам Совета Европы, что женщин не следует более изображать "пассивными и второсортными существами, матерями или сексуальными объектами". Вместо слов "мать" и "отец" она предлагает ввести формулировку "один из родителей". Примером использования политкорректной лексики в современном мире является Швейцария, где в официальных документах слова "мать" и "отец" не используются, а заменяются на "один из родителей" или "родитель".


Поделиться:




В Германии назвали "антислово года - 2010"



География швейцарской лингвистики

Швейцария имеет довольно интересную культурную и географическую идентичность: она находится на перекрестке нескольких важных европейских культур, каждая из которых оказывает свое влияние.


Швейцарские годы А.И.Солженицына

В Смоленском государственном университете при содействии Дома русского зарубежья прошла выставка «Швейцарские годы Солженицына».


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Немцы в Германии не понимают швейцарский вариант немецкого языка

Швейцарский диалект немецкого языка, именуемый "Schwitzerdütsch", очень отдаленно похож на литературный немецкий. Тем не менее, в немецкоговорящих кантонах Швейцарии именно его используют в устной и письменной речи. Любой швейцарец скажет, что это вовсе не диалект, а полноценный язык.


В журналистский лексикон вместо термина "проститутка" введут понятие "секс-работник"

В интернете стартовала кампания в поддержку замены в журналистском лексиконе слова "проститутка" понятием "секс-работник".


Кондитерская во Франции переименует сладости с расисткими названиями

Кондитерская во Франции Chocolaterie Gregory Feret вынуждена переименовать несколько видов сладостей, названия которых вызвали негативную реакцию антирасистских организаций и пользователей интернета, сообщают французские СМИ.


10 причин, почему ребенок не хочет говорить на родном для вас языке

Не знаете, почему ваш ребенок не хочет говорить на родном для вас языке? Такая проблема актуальна для многих семей, особенно где родители – иммигранты. Вот 10 самых распространенных причин этого явления.


Немецкий язык избавляется от неполиткорректных терминов

Из меню немецких ресторанов в последнее время начали исчезать некоторые названия блюд. Причина исчезновения не имеет ничего общего со вкусовыми качествами, а касается языкового политеса.


В школах Ванкувера услуги перевода предоставляются в недостаточном объеме, считают родители

В Ванкувере слишком много языков, а переводческие услуги, в частности, в школах предоставляются в недостаточном объеме. Так считают родители, которым приходится брать на себя роль переводчиков для своих детей в городе, где проживают носители десятков различных языков.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: официальный документ, секс, Швейцария, политкорректность, родитель





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Благотворительный фонд", Общая тема, Переводчик №622

метки перевода: благотворительный, паркет, купол, расходы, площадь.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Французский парфюмер предстал перед судом из-за неполиткорректного фразеологизма



Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Lens Glossary
Lens Glossary



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru