Специалист из Украины подготовил полный перевод смыслов Корана еще в 2010 году. В том же году специальная комиссия Комплекса утвердила труд к публикации. Первое печатное издание перевода священного писания с арабского на украинский язык было подготовлено в 2011 году. Теперь ознакомиться с переложением смыслов Корана можно в открытом доступе сети Интернет.
По словам Михаила Якубовича, украинский текст прошел все необходимые процедуры проверки. Специалисты, которые рецензировали издание, дали положительные отзывы.
Помимо перевода смыслов в тексте представлены авторитетные толкования ат-Табари, ибн Касира и аль-Багавви. Также переводчик приводит в произведении комментарии из достоверных хадисов.
Как сообщает портал "Ислам в Украине", Всеукраинская ассоциация общественных организаций "Альраид" и Духовное управление мусульман Украины "Умма" начали проект по переводу смыслов Корана на украинский в 2011 году. За основу был взят перевод доктора филологических наук, ректора университета "Восточный мир" Валерия Рыбалкина, который стал главой редколлегии.