|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La nécessité de la reconnaissance du statut officiel de la langue russe dans l’Union Européenne a été discutée en France |
|
|
 La nécessité de l’utilisation de la langue russe en qualité d’une langue officielle de l’Union Européenne a été discutée pendant le « Forum russe » qui a eu lieu le 6 octobre à Paris.
Le forum a réuni plus de 120 représentants des organisations religieuses, culturelles et d’affaires des compatriotes de toutes les régions de la France.
Comme l’a indiqué dans son discours devant les participants du forum le Chef du Conseil national de coordination des compatriotes russes et Président de l’Association France-Oural Dmitri de Kochko, au moment actuel la population russophone dans les pays de l’Union Européenne atteint 7 millions de personnes. D’après lui, le Conseil envisage prochainement de réaliser des consulatations auprès des organisations réunissant les compatriotes des autres pays européens afin de coordonner la collecte des signatures à l’appui de l’attribution à la langue russe du statut officiel en UE.
De Kochko a fait remarquer que le droit de la diaspora russophone d’utiliser sa langue natale « enrichira la France et l’Union Européenne aussi bien sur le plan culturel que sur le plan économique”.
Классификатор ASJC (All Science Journal Classification - классификация всех научных журналов) позволяет упорядочить публикации по отраслям знания и предметным полям. |
There is a quite popular and original type of exhibitions in Europe, where the multimedia, lighting, scenery, graphics and special effects allow the visitor to get involved in the exposition, whether it be a wild dinosaur park, an anthill, a battlefield or a theatrical stage in times of Moliere. Recently we translated several quite voluminous press releases from French, which contained comments and reviews of some projects of a French company, running a scenography, museography and multimedia production business. |
В украинском городе Николаев появились рекламные щиты, наглядно агитирующие в поддержку русского языка. |
Немецкие депутаты бундестага не в первый раз выражают обеспокоенность низким качеством перевода на немецкий язык европейских законодательных документов. Нынешний созыв бундестага вернул на доработку в Брюссель свыше сотни документов, так как представители комитетов, которым они адресовались, не могли разобраться в них. |
Борьба Французской академии (фр. Academie Francaise) за чистоту французского языка и стремление оградить и избавить его словарный запас и грамматику от "мусора, который скапливается во рту простолюдинов", ведется со времени ее основания в XVII веке. |
Den Russiske Føderationes stadige repræsentant ved NATO, Dmitry Rogozin, forelægger at afholde en folkeafstemmning i europæiske landene om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union. |
Stalni predstavnik RF u NATO-u Dmitrij Pogozin predlaze da se odrzi u evropskim zemljama referendum o pitanju davanja ruskom jeziku zvanicnog statusa u Evropskoj uniji. |
Чешские министры за редким исключением, как оказалось, не владеют иностранными языками. Такую информацию обнародовали СМИ Чехии. |
Les experts préfèrerais que les toponymes n'ont jamais été traduits. Quant à la langue française ce serait impossible. Il y a beaucoup de toponymes traduits. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Traduction dernière:
"Заявление / Statement", Юридический перевод mots-clés de la traduction обязательство, заключение, стороны.
Maintenant au travail: 96 Charge de travail de l'agence: 49% |
|
 |
| | | |
| | |
| |
|