Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Азербайджане появилась терминологическая комиссия

В Азербайджане при Кабинете министров страны появилась специальная терминологическая комиссия, которая будет заниматься контролем за использованием терминов в СМИ и учебной литературе, созданием терминологических словарей и проведением исследований в области терминологии.

Наталья Сашина
11 Декабря, 2012

В состав новой комиссии, возглавляемой президентом Национальной академии наук Азербайджана Махмудом Керимовым, вошли 16 человек. Все они являются специалистами в области языкознания, литературоведения и искусства.

Основными задачами терминологической комиссии станут издание терминологических словарей в различных областях, контролирование использования терминов в средствах массовой информации (телевидение, радио и печатные издания) и учебной литературе, а также проведение различных исследований по проблемам терминологии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #радио #Азербайджан #термин #специалист #комиссия #терминологическая комиссия #телевидение #азербайджанский


Метафоры о беременности со всего мира 3969

В этой статье представлены выражения из различных языков, описывающих это «интересное» положение.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Самозагружающийся груз стал туристическим словом года 988

С 1977 выбирать слово года стало хорошей традицией. Общество немецкого языка в Висбадене в декабре выбирает его из ряда понятий, которые были в центре обсуждений и связаны с важными темами.


США в поисках двуязычных специалистов 1259

«Языковые навыки, которыми вы владеете, помогут вам заработать деньги на рынке труда», - заявляют авторы статьи, опубликованной в Нью-Йорк Таймс. Наряду с конкретными специальностями, требующими от соискателя глубокого знания иностранного языка (устные и письменные переводчики и т.д.), существуют еще и рабочие места, когда знание языка не просто даст вам возможность устроиться на работу, но еще и зарабатывать приличные деньги.




В Азербайджане издали специальный словарь для журналистов 1118

В Азербайджане издали первый словарь терминов, связанных с журналисткой деятельностью. Слова в нем приводятся в переводе на английский, русский и турецкий языки.


Жерар Депардье намерен вести цикл телепередач о русской литературе 1269

Знаменитый французский актер Жерар Депардье, недавно получивший российское гражданство, намерен вести на российском телевидении цикл передач о русской литературе.


Для прослушивания телефонных переговоров цыган и таджиков Госнаркоконтроль воспользуется электронным переводчиком 1771

Федеральная служба по контролю за оборотом наркотиков (Госнаркоконтроль, ФСКН) планирует закупить специальные приборы, предназначенные для распознавания иностранных языков при прослушке телефонных переговоров.


В Азербайджане всех соискателей при приеме работу будут тестировать на знание госязыка 1329

По решению главы государства, всех соискателей при приеме на работу в Азербайджане будут тестировать на знание государственного языка. При этом, не имеет значение, устраивается ли он на работу в частную компанию или в государственную структуру.


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 1627

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.


В Украине все телекомпании обяжут вещать с переводом на язык жестов 1118

Государственный комитет телевидения и радиовещания (Госкомтелерадио) Украины в ближайшее время может обязать все телерадиокомпании снабдить свою продукцию субтитрами или переводом на язык жестов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проект оптимизации / Optimization project", Маркетинг и реклама, Переводчик №996

метки перевода: контент, площадка, направление.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



За последнее десятилетие модный лексикон пополнился множеством новых слов


В Цхинвале провели круглый стол, посвященный проблемам осетинского языка


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь


Twitter готовится к переводу на азербайджанский язык



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам
Глоссарий по оптической обработке информации и голографическим образам



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru