Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Москве проходит международная специализированная выставка Индустрия образования - 2012

На выставке посетители смогут найти информацию об образовательных учреждениях и технологиях обучения. Дата проведения выставки с 26.11.2012 по 27.11.2012. Выставка пройдет в гостинице Рэдиссон САС Славянская.

Ph. Linn
26 Ноября, 2012

В нашей работе мы часто сталкиваемся с переводами по тематике "обучение". В далеком 2004 году мы принимали участие в переводе образовательной части сайта компании Apple (перевод на русский язык семинаров). В настоящее время мы выполняем значительно более широкий спектр переводов по образованию. Это были интерактивные материалы для дистанционного обучения. Книги, программы семинаров и лекций, методические пособия и инструкции. В работе бюро переводов образовательные документы появляются не часто, но регулярно. Практически все документы и тексты предоставляются в электронном виде в формате PDF или в виде печатной версии.

С нами сотрудничает два издательства из Москвы, агентство Verlag (Германия) и еще ряд компаний, которые заказывают переводы обучающих программ и различного софтверного программного обеспечения. Учебная литература и специализированные издания, поступающие на перевод, часто являются предметом обсуждения в нашей компании.

Отдельно отметим специфическую услугу по расшифоровке аудио- и видеоматериалов с последующим переводом или реферированием транскрибированного текста.

Наш опыт позволяет привлекать переводчиков, которые непосредственно занимались образовательной и воспитательной профессией. Нашим переводчикам приходилось переводить различные материалы по педагогике, образованию и воспитанию, а порой и целые учебники (с английского, немецкого и французского языков), различные пособия и самоучители. Мы выполнили перевод книги для детей с ограниченными способностями. Особое внимание редактор бюро переводов уделил переводу с английского языка нескольких статей относительно патронатного воспитания. В статьях даны инструкции наставнику.


Поделиться:




Почему журавли стали аистами или о переводе названий произведений на французский язык

Часто нам приходится иметь дело с названиями литературных произведений, фильмов, даже песен… И здесь — осторожно! Не зная их точного перевода, мы рискуем в лучшем случае быть не понятыми, а иногда и вовсе попасть в «щекотливое» положение.


В Британии объявили номинантов премии за самое глупое название книги

В Британии объявлен список номинантов премии Diagram, присуждаемой за самое глупое название книги. В шорт-лист попали шесть довольно серьезных книг, опубликованных западными издательствами.


Перевод на мировом уровне: В Сан-Франциско стартует XIX Всемирный конгресс переводчиков

1 августа в Сан-Франциско (США) стартует четырехдневный XIX Всемирный конгресс переводчиков - одно из главных мероприятий в переводческой индустрии, объединяющее переводчиков со всего мира.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Лондоне вручили премию Rossica лучшему молодому зарубежному переводчику русской литературы

Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет.


В Москве пройдет семинар для практикующих переводчиков

В Москве в период 17-18 мая Национальная лига переводчиков проведет семинар для практикующих переводчиков.


В Уфе переводчики двух последних выпусков крупнейшего ВУЗа не смогли найти работу по специальности



Новые правила белорусской орфографии предусматривают написание слова "Президент" с заглавной буквы

В соответствии с новыми правилами белорусской орфографии, которые вступят в силу уже с 1 сентября этого года, названия высших должностей в официальном использовании будут писаться с большой буквы. В частности, слово "Президент" в белорусских текстах отныне должно быть написано с большой буквы.


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.


INTERCHARM professional, Москва, 22-24 апреля 2010.

Выставка представит профессиональную косметику, оборудование для салонов и институтов красоты, косметологическое и парикмахерское оборудование.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: издатель, обучение, семинар, литература, выставка





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / KÉRELEM", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: дорога, подпись, нотариус, квартира, паспорт, гражданство, пошлина.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Выставка «Пожарная безопасность XXI века» в Москве


Exporail-2009 (ж/д техника, транспорт и перевозки)


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)
Глоссарий общеупотребительных слов (для проекта www.HappyGreetings.ru)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru