Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: Заверните, пожалуйста!

Упаковочная промышленность особенно хорошо развита на Западе, однако и в России намечаются коренные сдвиги в сторону быстрого развития эффективных инновационных технологий по производству упаковки и тары. Это подтверждают и регулярно проводящиеся международные выставки, посвященные сырью и расходным материалам, оборудованию для упаковочной индустрии, этикеткам и готовой упаковке, а также заказы на перевод документации по тематике "Упаковка и тара".

Елена Рябцева
08 Ноября, 2012


В нашем бюро переводов хранятся образцы переводов упаковочных листов. Упаковочный лист – это документ, содержащий полный перечень видов товара по каждому отдельному товарному месту (например, коробка, ящик и т.д.). Такой документ необходим при отгрузке товаров различного ассортимента. Также мы переводили с английского языка сводную спецификацию на продукцию и выполняли перевод текста на упаковке сока, мороженого, кофе, туалетной бумаги и освежителя воздуха. В основном, перевод информации на упаковке заказывается на языки стран СНГ: казахский, туркменский, таджикский, узбекский, украинский, белорусский, азербайджанский и т.д.

Еще чаще нам приходят заказы на перевод листка-вкладыша в упаковку. В первую очередь, это связано с фармацевтическими препаратами, поэтому мы задействуем наших профессиональных медицинских переводчиков, которые переводят с немецкого и английского языков инструкции по применению лекарственного препарата (например, Омепрадекс, Пантопразол, Ксанакс и др.).

Особо стоит отметить перевод, так или иначе связанный с упаковочным оборудованием. Мы переводили инструкции к упаковочному станку для изготовления блистерной упаковки, к упаковочной машине для нарезанного хлеба, к автомату для упаковки флаконов, блистеров и туб в картонную пачку, к устройству для вакуумной упаковки. Подобными переводами занимаются наши специалисты по техническому переводу.

Сама по себе упаковочная тара не нуждается в переводе. Зато этот термин часто нуждается в объяснении: в чем разница между тарой и упаковкой? Все очень просто: упаковка всегда одноразовая, и относится она к единичному изделию; а тара может быть многооборотной, в нее загружают большое количество или объем изделий. Так, тарой являются бутылки, мешки, бочки, канистры, пакеты, ящики и даже товарные железнодорожные вагоны!

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #продукты #пищевая промышленность #история переводов #тара #упаковка #оборудование #упаковочный #этикетка #медицинский перевод #упаковочная промышленность


Болгарское кислое молоко – основа основ 7362

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


История переводов: эта спортивная жизнь 2182

Развитие современных технологий не могло обойти область спорта, где с каждым годом совершенствуется уровень технического оснащения. Внедрение новинок в спортивное оборудование обычно сопровождается специальной документацией, зачастую требующей перевода с одного языка на другой. Для этого нужны специалисты, хорошо владеющие терминологией, которых может предоставить бюро переводов «Фларус».


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 2370

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.




О чем расскажет перевод этикетки вашего дорогого шампуня? 3944

Покупая продукт ведущей косметической компании, знаете ли вы, что в составе этого чудо-средства? Выяснить это можно благодаря переводу этикетки с латыни, английского и французского.


История переводов: Производство пикантной колбасы чоризо 3713

В нашем бюро завершен проект по переводу с испанского языка исследования о стадиях производства колбасы с красным перцем.


Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на медицинские переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов 2798

По данным британского научно-исследовательского центра 2020 Health, Национальная служба здравоохранения Великобритании потратила на переводы в 2011 году 23 млн. фунтов стерлингов, что на 17% больше суммы, израсходованной в 2007 году. Ежедневные расходы ведомства на услуги переводчиков составили 59 тыс. фунтов стерлингов.


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии 3299

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.


Перевод на кухне: британские ученые сконструировали кухню, способную обучить хозяек французскому языку 2390

Британские лингвисты из Университета Ньюкасла совместно с инженерами сконструировали уникальную кухню, способную обучить хозяек французскому языку.


Американские разработчики создали мобильное приложение, которое переводит меню в ресторане 3104

Для удобства туристов и путешественников, часто оказывающихся в чужих странах, американские разработчики из Университета Пердью (Purdue University) создали мобильное приложение, которое способно перевести название блюда на родной для пользователя язык и расшифровать его состав, что порой более важно.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство пользователя / User manual ", Технический перевод

метки перевода: заявление, патентный, материализация, инструкция.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Вам пиццу-конус или пиццу-зонтик?


Завершен перевод очередной серии ресторанных меню для одной из крупнейших азиатских авиакомпаний


Завершен перевод выборки из испанской прессы о гастролях Михаила Плетнева и Государственного Академического Симфонического Оркестра России



В английском языке появится новый термин для обозначения игристых вин



В Москве открывается Международная выставка International Fast Food Fair-2011


В Москве открывает работу 18-я Международная выставка продуктов питания, напитков и сырья для их производства "Продэкспо - 2011"


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод трудового договора - особенности, стоимость услуги
Что такое трудовой договор? Стоимость услуги перевода трудовых договоров. Конфиденциальность. Глоссарий терминов трудового права



Глоссарий терминов по теме ядерная геофизическая разведка и ядернофизический анализ
Глоссарий терминов по теме ядерная геофизическая разведка и ядернофизический анализ



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru