Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Немецкий ученый-филолог восхищен русским матом

Филолог Ханс-Мартин Гаугер специализируется на международной нецензурной лексике. Совсем недавно он выпустил книгу «Влажное и грязное. Введение в лингвистику вульгарного языка».

Юлия Красникова
29 Октября, 2012

В своем интервью немецкому изданию Deustche Welle Гаугер отметил, что его привлекла распространенность в романских языках ругательств, связанных с сексуальной темой.

Интерес исследователя к этой теме начался с французского слова Baisé. В прямом значении – «совокупляться», в переносном – «обманывать». Посвятив исследованию несколько лет, герр Гаугер пришел к заключению, что корень частотности ругательств, связанных с сексуальными отношениями, лежит в противоречивости сексуальной сферы. Ученый заметил, что все нецензурные выражения имеют глубокие социально-исторические корни.

Ханс-Мартин Гаугер считает, что образнее и красивее всего ругаются в России. У ненормативной лексики нашей страны есть даже особое название: «мат». Еще одной особенностью русской нецензурной лексики является доминирование «женских» ругательств.

По мнению ученого, обычно чем выше уровень образования человека, тем меньше он использует в речи ругательства. Ученый считает, что не стоит бороться за чистоту языка: нецензурно ругались всегда, «только за римскими солдатами этого не записывали».


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Летняя "морская" викторина


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: табу, нецензурная лексика, русский, лексика, филолог, немецкий, ненормативная лексика, французский, образование




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Котел порционный / Batchcooker ", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: муфта, котел, манометр, вентиль, график, система, установка.

Переводы в работе: 38
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Немецкий язык




Папа Римский во время проповеди об Украине произнес нецензурное слово на итальянском языке




Поэзия и перевод: поэты и переводчики из десяти стран участвуют в фестивале славянской поэзии "Поющие письмена"



Спустя 30 лет выходит обновленный толковый словарь чешского языка


Filthy Language As Trademark


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru