Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета?

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.

Елена Рябцева
15 Октября, 2012

Языки малых народов оказались в ситуации риска исчезновения, что, по мнению «Лететра-43», связано с их невостребованностью в интернете. Эта невостребованность определяется не только наличием сравнительно небольшого количества носителей, но и, в первую очередь, неприспособленностью к новым нормам лингвистического общения, которые выдвинул интернет.

Например, баскский и ирландский, веками противостоящие доминированию испанского и английского, сейчас не входят в программное обеспечение, осуществляющее распознавание, анализ и перевод текстов. Работа на этих языках в поисковых системах неудобна, а их носители являются в своем большинстве билингвами и могут легко перейти на испанский и английский во время работы в интернете. Поисковые системы не приспособлены также к каталанскому, сардинскому, сербскому и словацкому языкам. Даже шведский, норвежский и финский находятся в зоне риска. И только осознание необходимости включения того или иного языка в программное обеспечение и целенаправленная работа по созданию поисковых систем удобных для этих языков может исправить ситуацию.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #итальянский #поисковая система #ирландский #баскский #билингвизим #билингв #лингвист #английский #испанский #программное обеспечение #интернет #исследование #исчезающие языки #программа #европейские языки #Лететра-43


Переводчик Google Translate будет работать с украинским суржиком 3178

Начиная с декабря этого года в автоматический переводчик Google Translate будет добавлен к уже существующим 54 языкам украинский суржик. С таким заявлением выступил руководитель украинского подразделения компании Google Алексей Лопатнюк.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Итоги 2014 года: статистика бюро переводов и тенденции на переводческом рынке 1992

Деятельность бюро переводов подвержена сильной зависимости от экономических циклов и кризисов. Переводческие услуги, как и любые другие услуги на рынке могут испытывать периоды нестабильного спроса. Собственно это мы и видели в 2014 году. Но, обо всем по-порядку.


Французский язык назван самым сексуальным языком в мире 2291

По результатам международного опроса, в котором приняли участие 8 тысяч посетителей сайта Hotels.com со всего мира, французский язык удостоен титула самого сексуального языка.




Британские послы не владеют иностранными языками - исследование 1273

Согласно результатам исследования, проведенного организацией Lost For Words, только трое из 16 послов Великобритании, работающих в арабских странах, могут уверенно изъясняться на арабском языке. Страна также испытывает дефицит специалистов, владеющих китайским, арабским и корейским языками.


Индейцы племени хума пытаются вспомнить родной язык 1824

Индейцы племени хума, проживающие в штате Луизиана (США), отличаются от других племен выраженным национальным самосознанием. Однако своего языка у них больше нет.


Восточный Белфаст проводит фестиваль ирландского языка 1210

С 8 марта в рамках «Недели Ирландии» в восточном Белфасте проходит фестиваль ирландского языка.


Перевод в Европарламенте: цифры и факты 1760

Служба перевода Европарламента работает со всеми официальными языками Евросоюза, которых на данный момент насчитывается 23. При таком количестве языков число языковых комбинаций достигает цифры 506. Эти и некоторые другие факты о переводах и переводчиках Европарламента рассказала руководитель Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности (DG-INTE) Европейского парламента Ольга Космиду.


Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками 1401

Ученые нашли объяснение тому, как мозг билингвов справляется с двумя языками, не смешивая их в процессе употребления. Исследование на данную тему провел американский психолингвист из университета Канзаса (University of Kansas) Майк Витевич (Mike Vitevitch), а его результаты были опубликованы в журнале Bilingualism: Language and Cognition.


Интернет-жаргон не несет опасности для языка 1678




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Продукты питания / Groceries", Упаковка и тара, Переводчик №793

метки перевода: приготовление, яблочный, упаковка, сладости, фрукты.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Главным в 2010 году в Китае иероглифом стал "чжан", который переводится "рост цен"


Русская Википедия взяла рубеж 600 тысяч словарных статей


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Литературоведы и переводчики собрались на Цветаевских чтениях в Елабуге


В Великобритании в школе для иностранцев первоклассникам закупают электронные переводчики


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод (конвертация) документов формата JPEG, HEIC, PDF в формат DOC/DOCX редактора MS Word
Кратко об услуге конвертации документов из популярных графических форматов в редактируемый вид.



Глоссарий терминов в печати
Глоссарий терминов в печати



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru