Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Москве пройдет международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты"

С 3 по 7 декабря 2012 года в Экспоцентре проходит выставка, с тематической областью которой связан каждый пятый перевод в нашем бюро.

Ph. Linn
03 Декабря, 2012

Самые распространенные переводы в нашем бюро переводов - это инструкции к медицинским препаратам, лекарствам, технике и оборудованию. Новые лекарства появляются в мире ежедневно и абсолютное большинство из них - не в России. Медицинские препараты из Германии, Швейцарии, США и других стран требуют качественного и внимательного перевода с английского, немецкого или французского языка на русский язык.

Особым направлением переводческой деятельности является перевод каталогов для протезирования. В нашем бюро был выполнен перевод каталога шунтов и протезов для хирургии. Другие наши переводы по медицинской тематике можно посмотреть в архиве письменных переводов бюро.

Другая область переводов касается медицинского оборудования. Эти тексты, инструкции и документация тесно связаны с техническими переводами, которые являются основным направлением деятельности нашего бюро. Мы работали с переводами широкого спектра технических приборов: медицинскими лазерами, диагностическими аппаратами, оборудованием для очистки, дезинфекции, стерилизации и хранения стерильных изделий. Переводы инструкций к медицинскому оборудованию требуют больше технических знаний, нежели медицинских, и в этой области у нас накоплен значительный опыт.

В нашем бюро работают переводчики, которые, в случае медицинского перевода, способны осуществить качественный перевод. Вы можете ознакомиться с нашими медицинскими глоссариями, составленными за все время работы бюро переводов.

Обращайтесь в наше бюро переводов, где Вам предложат услуги квалифицированных переводчиков с гарантией качества.

В нашем бюро всегда помнят об особой конфиденциальности медицинских переводов.

Для переводчиков по медицинской тематике мы предлагаем сотрудничество, начать которое можно, заполнив анкету.


Поделиться:




Вымышленный язык в фильме «Альфа»

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


В Калифорнии инструкции лекарств переведут на русский язык

Губернатор Калифорнии поддержал законопроект, обязывающий компании переводить описания медикаментов на русский язык.


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Изучение языков увеличивает мозг

Исследование ученых из Шведской военной переводческой академии показало, что после занятий по иностранным языкам у курсантов отмечался усиленный рост мозга.


Пациенты в Великобритании сталкиваются с трудностями перевода в общении с врачами

Министерство здравоохранения Великобритании приняло решение оградить пациентов в стране от услуг врачей-иностранцев, которые не владеют английским языком и, как следствие, не могут предоставить медицинскую помощь тем, кто к ним обращается.


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам

В Минске наградили лауреатов ежегодной премии для белорусских переводчиков, учрежденной интернет-изданием "ПрайдзіСвет" и Белорусским ПЕН-центром.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)

Колумбийский университет (США) проводит конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого "Алеша Горшок".




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: препарат, лекарство, медицина, медицинский, переводчик, выставка





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Летний международный музыкальный фестиваль-конкурс", Бизнес перевод, Переводчик №779

метки перевода: профессор, конкурс, менеджер, апартаменты, оргкомитет, фестиваль, программа.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



«Связь-Экспокомм-2010», Москва, 11-14 мая 2010.


Publishing Expo 2009 в Москве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



DVD
DVD



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru