Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Москве пройдет специализированная выставка по теме деревообрабатывающей и мебельной промышленности.

С 22 по 26-ое октября 2012 года в Экспоцентре пройдет выставка "Лесдревмаш", посвященная оборудованию, инструментами и технологиям для лесной, целлюлозно-бумажной, деревообрабатывающей и мебельной промышленности.

Ph. Linn
13 Октября, 2012

В связи с проведением этой выставки вспоминается один интересный перевод, который несколько лет назад был выполнен в нашем бюро переводов. К нам обратилась компания, планирующая построить завод по производству клееных мебельных щитов, а в качестве сопутствующего направления было производство паллет. Когда этот заказ попал к нам, в России еще не был развит рынок прессованных брикетов, которые на профессиональном сленге получали название паллет или пеллет (от английского "pallet"). На большинстве лесопилок древесные отходы (опилки, стружки, обрезки, кора) попросту сжигались. Этот перевод открыл нам глаза на профессиональную утилизацию - т.е. 100% дерева шло в дело. Наши переводчики трудились больше месяца над переводом бизнес-плана производства, технической документации, технологических и сертификационных документов и еще массы сопроводительной документации.

В рядах наших переводчиков есть немало первоклассных специалистов, к услугам которых обращаются постоянные клиенты бюро переводов из области производства и оказания услуг для лесной промышленности, транспортировки и обработки леса, технологического оборудования для переработки сырья.

Несколько не складываются отношения с немногочисленными российскими компаниями из целлюлозно-бумажного производства (бумага, картон, нетканые материалы). Большинство из них расположено севернее Москвы, возможно, территориальная отдаленность сказывается на условиях сотрудничества.

Наши переводчики принимали участие в проектах для рекламной промышленности, весьма плотно связанной с оборудованием для производства различной упаковки из бумаги и картона.

Печально это признавать, но после кризиса 2008 года мы почти не видим среди заказчиков бюро переводов представителей деревообрабатывающей и мебельной промышленности. А ведь на нашем счету много качественных переводов серии патентов для раздвижных дверей, различных запирающих устройств для мебели, инструкций по монтажу и сборке офисных перегородок, из которых можно построить "офисный муравейник" любого размера и конфигурации. Особенно радовало то, что почти все производители мебели были из России. Теперь их нет. И уже достаточно долго.

В настоящее время все чаще становится трудно найти профессиональных переводчиков. Все специалисты при деле, новых появляются единицы. Мы как переводческое агенство постоянно ищем и тестируем переводчиков по всем нашим профильным темам и вынужнены констатировать, что большинство высококлассных переводчиков переходят в смежные профессии, а переводами начинают заниматься практичести все, кто выучил язык.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: бумажная, мебель, мебельная, дерево, лесная, бумага, выставка, деревообработка




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод газетной статьи", Общая тема, Переводчик №758

метки перевода: прибыль, кандидат, специалист, завод, письмо, бизнес, семья.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Сложности перевода табличных текстов при отсутствии контекста




У вас шкаф фирмы IKEA? Вероятно, его название обозначает профессию.




Происхождение английских названий 10 различных предметов мебели




История переводов: деревообработка




История переводов: "Гул затих. Я вышел на подмостки..."




Статистика популярных языков за май 2014 года





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru