Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






«ЮниКредит» переводит через ABBYY

Российский банк с иностранным участием «ЮниКредит Банк» установил на все компьютеры фирмы электронный словарь ABBYY Lingvo x5 «Девять языков». Информация об этом поступила как от банка, так и от компании-разработчика.

Юлия Красникова
10 Октября, 2012

Руководство «ЮниКредит» решило установить данное ПО, чтобы сотрудники банка могли вести деловую переписку с иностранными клиентами более качественно. Как пояснили в компании ABBYY, банковские служащие смогут общаться на английском, немецком, итальянском и ряде других европейских языков при помощи установленного электронного переводчика.

Свой выбор словаря-переводчика специалисты банка объяснили тем, что версия словарь ABBYY Lingvo x5 «Девять языков» обладает именно тем набором языков, который необходим заказчику. Одним из важных критериев при выборе стал тот факт, что вся база словарей Abbyy состоит из качественных словарей, которые получили лицензии в авторитетных издательствах.

Прекрасным помощником в работе сотрудников «ЮниКредит» станут специализированные словари по банковскому делу, юриспруденции, бухгалтерскому учету и т.д., которые представлены в данной версии ABBYY Lingvo. Также в ней можно найти примеры деловой переписки на основных европейских языках, сообщают в компании ABBYY.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #банк #электронный словарь #информация #разработчик #словарь #ABBYY #ABBYY Lingvo


Corrección de textos en ruso 8875

Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.


Лингвовикторина по интернет-терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Facebook отключил нейросеть, создавшую собственный язык на основе английского 2625

Специалисты Facebook, работающие в лаборатории Facebook Artificial Intelligence Research Lab (FAIR), приняли решение об отключении нейронной сети, которая создала собственный язык на основе английского. Данное решение было вызвано ошибкой, которую специалисты обнаружили не сразу.


Бюро переводов ответственно за утечку внутренних документов Управления по ядерному регулированию Японии 2110

Секретариат управления по ядерному регулированию подумывает о запрете Бюро переводов участвовать в государственных торгах, после того, как документы, которые фирма получила для перевода, были выложены в интернет.




В Новой Зеландии разработали приложение для изучения языка маори 2793

В Новой Зеландии разработали приложение для мобильных устройств Те Pūmanawa, с помощью которого можно познакомиться с культурой народа маори и изучить их язык. Над созданием приложения трудился преподаватель языка маори из института Te Whare Wānanga o Awanuiārangi Рапата Вири.


Специальный онлайн-сервис переведет с украинского на язык азиривки 3864

В Украине заработал новый сервис онлайн-перевода Azirovka.org.ru. С его помощью слова и фразы на украинском языке можно перевести на азиривку.


Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения 2665

Ведущий российский разработчик для частных и корпоративных клиентов представил новое решение автоматического перевода PROMT Машиностроение.


В Китае представили прототип электронного переводчика для незрячих людей 2717

Дизайнеры Цзя Мэнинь и Бао Хаимо из Даляньского университета национальностей (Китай) представили уникальную разработку - прототип электронного переводчика, преобразующего обычные печатные тексты с бумажных носителей в объемный шрифт Брайля, которым пользуются слабовидящие и незрячие люди.


В СНГ создадут электронный словарь госязыков стран Содружества 2433

В странах СНГ создадут электронный словарь государственных языков членов Содружества. В программу войдут словари государственных языков таких стран, как Россия, Украина, Белоруссия, Армения, Грузия, Молдова, Азербайджан, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.


Украинские программисты говорят на английском лучше, чем в среднем по России 2594

Уровень владения английским языков в среде украинских программистов из Киева, Львова и Харькова выше, чем в среднем по РФ. Тем не менее, пока он уступает уровню Москвы. Так считает исполнительный вице-президент компании EPAM Systems Карл Робб.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Иностранные туристы Уфы получат паспорт на английском языке



ABBYY разработала словарь Lingvo для рынка ОАЭ


Словарь антонимов поссорил Яндекс с "АСТ-Пресс Книга"


В УрГУ прошел семинар, посвященный мастерству перевода


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


Пятеро школьников из России стали победителями лингвистической олимпиады


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Стандарты DIN, используемые в строительстве
Стандарты DIN, используемые в строительстве



"Румынская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru