Счастливым обладателем Национальной переводческой премии за 2012 г. размером 5000 долларов США стал переводчик Синан Антун. Жюри по достоинству оценило его перевод сборника стихов палестинского поэта Махмуда Дарвиша под названием «Наличие отсутствия».
Труду Антуна принадлежит наиболее весомый вклад в переводную литературу в 2012 г. По словам руководства ALTA, выдающимся является не только качество перевода, но также и выбор художественных произведений, которые принадлежат перу одного из талантливейших поэтов современности.
Антун работает доцентом в Университете Нью-Йорка и специализируется на досовременной арабской литературе и современной арабской культуре и политике. Ранее он уже опубликовал два сборника стихов на арабском языке и один – на английском под названием «Арабский блюз», а также три романа.
Переводчица Дон Ми Чой получила Азиатскую переводческую премию имени Люсьены Стрык (5000 долл. США) за перевод поэтического сборника южнокорейской поэтессы Ким Хесон под названием «Отбросы мира, объединяйтесь!». Переводчица живет в Сиэтле и преподает в Техническом колледже Ринтона. Жюри премии Стрык отметило редкое умение переводчицы находить гениальные решения сложным лингвистическим проблемам.