Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Качество машинного перевода приравняется к человеческому

Сотрудник регионального инновационно-технического бизнес-инкубатора города Красноярска предложил идею интернет-сервиса, который будет обеспечивать контекстный перевод научных текстов.

Елена Рябцева
05 Октября, 2012

Пресс-служба бизнес-инкубатора сообщает, что разработку резидентам ведущих вузов города представил начальник ООО «Призм» Александр Ефремов с руководителем КРИТБ Николаем Колпаковым.

По словам господина Ефремова, его сервис «LаngPrism» - незаменимая вещь в обучении сотрудников, занимающихся изучением иностранных языков. Процесс работы напоминает принцип «Википедии»: научный текст на иностранном языке, опубликованный в сети, могут переводить разные люди. Преподаватели смогут не только вносить свои правки, но и оставлять отзывы касаемо качества перевода.

Как считают эксперты, качество машинного перевода приравняется к человеческому через 10-15 лет. Компания Александра Ефремова берется решить этот вопрос уже сейчас. «Нами запущен сервис, который будет работать за счет одновременной работы большого числа добровольцев над одним текстом. К переводам научных текстов, которые есть в сети Интернет, можно привлекать студентов. В будущем мы сможем создать сервис, который кроме перевода будет включать также образовательные функции».

Участники встречи сошлись на мнении, что этот проект будет способствовать развитию электронного образования. В мероприятии принимали участие студенты, которые уже занимались подобной работой: переводили тексты субтитров.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: интернет, принцип, краудсорсинг, автоматический перевод, машинный перевод, студент




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по установке и эксплуатации электронного контроллера / Installation and use manual electronic controller ", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода:



Переводы в работе: 15
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Twitter перевели на пять азиатских языков


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Google может заинтересоваться покупкой Duolingo - нового онлайн-переводчика профессионального уровня


Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru