Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Большая часть европейских языков находится на грани "цифрового вымирания"

По данным доклада, подготовленного организацией META-NET, в которую объединены научно-исследовательские центры из 34 стран мира, 21 из 30 европейских языков не выживет в цифровую эпоху.

Наталья Сашина
28 Сентября, 2012

Самые низкие оценки по выживаемости набрали исландский, латвийский, литовский и мальтийский языки. Самые высокие - английский, голландский, французский, немецкий, итальянский и испанский. Примечательно, что даже английский язык - лидер по выживаемости - получил оценку "хорошая поддержка", а не "отличная". Следующие за ним языки удостоены еще низшей оценки - "посредственная поддержка". Такие языки, как баскский, болгарский, каталонский, греческий, венгерский и польский эксперты оценили баллом "фрагментарная поддержка", отнеся их к группе повышенного риска цифрового вымирания.

При оценке способности к выживанию того или иного европейского языка эксперты обращали внимание на то, что в цифровом мире выжить смогут только те языки, которые подкреплены технологической базой, обеспечивающей обработку письменной и устной форм языка. Речь идет, в частности, о системах проверки орфографии и грамматики, интерактивных программах-помощниках, таких как Siri для iPhone, диалоговых систем, систем автоматического перевода и интернет-поисковиков. Если у какого-либо из языков отсутствует такая поддержка, это означает, что он будет мало употребляться в цифровом мире и может в скором времени исчезнуть из интернета совсем.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #META-NET #доклад #исследование #языки Европы #европейские языки #исчезающие языки #программа #английский язык #интернет


Popular languages in August 2023 1211

The most popular languages and translation directions for August 2023. Rewriting and copywriting services. The diversity of language pairs in translations is increasing.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Индейцы племени хума пытаются вспомнить родной язык 3936

Индейцы племени хума, проживающие в штате Луизиана (США), отличаются от других племен выраженным национальным самосознанием. Однако своего языка у них больше нет.


Zašto riječ “kravata“ u prijevodu na mnoge evropske jezike sadrži korijen“hrvat“? 4105

U mnogim evropskim jezicima i u nekim drugima riječ „kravata“ je proizvodna od riječi „hrvat“ i prema tome sadrži taj korijen.




Исчезающие языки России: кетский 3462

Кетов осталось чуть больше тысячи, и они последние представители не только своего народа, но и всей енисейской языковой семьи.


Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии 2962

Прародиной всех индоевропейских языков, включая русский, является Анатолия (территория современной Турции). К такому выводу пришли ученые, проанализировавшие более сотни современных и древних языков с помощью метода, применяемого обычно для изучения эволюции и распространения болезней.


Microsoft объявила о запуске настраиваемого сервиса перевода Translator Hub 2888

Корпорация Microsoft объявила о коммерческом запуске сервиса перевода Translator Hub, который позволит пользователям создавать и обучать сервис собственным настраиваемым системам автоматического перевода. Предполагается, что с его помощью можно будет сохранить исчезающие и редкие языки.


В киевском транспорте после Евро-2012 оставили англоязычный перевод объявлений 4442

Руководство наземного общественного транспорта Киева ГП "Киевпасстранс" приняло решение оставить англоязычный перевод объявлений в автобусах и троллейбусах в центре столицы, появившийся специально к чемпионату Евро-2012.


Европейская комиссия назвала имена победителей конкурса переводов Juvenes Translatores 2436

Европейская комиссия назвала имена 27 победителей ежегодного конкурса переводов Juvenes Translatores. Всего в конкурсе приняли участие 3,000 школьников.


Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011" 3610

"Словом года-2011", а точнее - фразой года, команды редакторов Oxford University Press в США и Великобритании единодушно выбрали термин "squeezed middle". Как отмечается в пресс-релизе издательства, такое единодушие американская и британская команды проявили впервые.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




В Москве пройдет Фестиваль немецкого кино



ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств


English around the world: Факты об английском языке


В Нижнем Новгороде лингвисты обсудили проблемы и перспективы преподавания английского языка


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Юридический глоссарий
Юридический глоссарий



"Немецкая" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru