Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Факты о языках и переводе: В языке индейцев аймара будущее находится сзади, а прошлое - впереди

Выражение "назад в будущее" очень точно описывает понимание концепции временной оси индейцев племени аймара, живущих в Андах. Все дело в том, что в отличие от традиционного взгляда на временную ось, когда прошлое располагается сзади, в будущее - это то, что нас ждет впереди, индейцы аймара видят время наоборот.

Наталья Сашина
21 Сентября, 2012



Язык аймара обратил на себя внимание еще до испанского завоевания в XV веке. В начале 1600 годов один иезуит написал, что язык аймара прекрасно подходит для выражения абстрактных идей. Позже в XIX веке его назвали "языком Адама", а уже совсем близко к наших дням писатель Умберто Эко похвалил этот язык за его гибкость и поразительную способность создавать неологизмы. Аймара интересен еще тем, что, в отличие от других языков, он основан на троичной, а не на двоичной логике, предлагая помимо противопоставлений "да/нет", "истинно/ложно", третий вариант.

Отличия видения времени у племени аймара от традиционного объясняется тем, что в их языке слово "nayra", которое переводится как "глаз, лоб" или "зрение" используется для обозначения событий прошлого, а слово "qhipa" - "спина, позади" индейцы аймара употребляют, говоря о будущем. Таким образом, "nayra mara" дословно переводится "в прошлом году", а на самом деле оно обозначает "в будущем году".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Наиболее читаемые

Архив

метки: индейцы, неологизм, вариант, слово, зрение, концепция времени, временная ось, время, аймара, язык аймара




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод статьи для газеты", Газетная статья, Переводчик №481

метки перевода: сахар, менеджер, завод, чиновник, бизнес, кредитование, губернатор.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:



Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование




Только каждый шестой коренной житель Канады способен поддерживать беседу на своем родном языке




Центр Майами помогает сохранить коренной язык племени





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru