|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом |
|
|
В Одессе в ближайшее время появятся таблички с названиями улиц не только на украинском, но и на русском языке. Всего в городе будут установлены 50 указателей улиц на русском языке.
По словам вице-мэра Одессы Сергея Подгайного порядка двух десятков табличек находится на реставрации и вернется на свои места в русском варианте. Другие 30 табличек были изготовлены специально для тех мест, где они отсутствовали или требовали замены. "Все указатели будут на одном языке - на русском", - пояснил он.
Ранее в этом месяце городской совет Одессы принял решение о придании русскому языку статуса регионального. По информации совета, почти 9 из 10 одесситов говорят, что им удобнее общаться на русском языке. При этом одесситы украинской национальности отдают предпочтение языку Пушкина в 87% случаев, а жители города другой национальности - в 100%.
Есть известная китайская поговорка 民以食为天 – люди почитают пищу как небо. Из этого перевода, можно понять, насколько важна и незаменима еда в жизни китайцев. В данной статье 6 выражений, которые доказывают данное утверждение. |
Центр государственного языка Латвии потребовал от министерства транспорта дать разъяснения, почему на пресс-конференции министра Улдиса Аугулиса и министра транспорта РФ Максима Соколова имена участников оказались написаны на русском языке. |
В Санкт-Петербурге несколько улиц и скверов, ранее не имевших названий, получили имена литераторов Хармса, Чуковского и Маршака. Соответствующее распоряжение, рекомендованное топонимической комиссией наименования, было подписано губернатором города Георгием Полтавченко. |
Румынский язык официально признали государственным языком Республики Молдова. Соответствующее решение принял Конституционный суд, несмотря на то, что в Конституции республики государственным языком назван молдавский. |
Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось! |
Использование статуса индивидуального предпринимателя переводчиком: плюсы и минусы. Мнение руководителя бюро переводов Flarus, составленное на основе опыта работы. |
Крупнейший российский почтовый интернет-сервис Mail.Ru объявил о своих планах по переводу интерфейса на языки стран СНГ. |
Сервис микроблогов Twitter в скором времени может обзавестись украиноязычным интерфейсом. С помощью метода краудсорсинга администрация сервиса ожидает в следующие полгода получить перевод интерфейса на украинский, чешский, греческий, каталонский, баскский и африкаанс. |
В новогоднюю ночь с боем курантов целый ряд терминов, которые употреблялись до того момента, перешли в разряд архаизмов. К этой категории относятся такие слова как "милиция", "зимнее время", "Спейс-шаттл", "джамахирия" и т.д. Так считает ведущий научный сотрудник Института русского языка имени В.В.Виноградова РАН Раиса Розина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Дополнительное соглашение / Supplementary Agreement
", Юридический перевод метки перевода: собственность, договор, образование, недвижимый.
Переводы в работе: 78 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|