Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Воронеже в рамках Платоновского фестиваля пройдет Мастерская перевода

В литературную программу международного Платоновского фестиваля искусств, который пройдет в Воронеже с 8 по 17 июня, включили новый проект — русско-немецкую мастерскую перевода. Мастерская займет два дня - 13 и 14 июня.


В проведении Мастерской перевода будет участвовать кафедра теории перевода факультета романо-германской филологии Воронежского Государственного Университета, немецкое Бюро Информации и Литературы, а также интернет-проект "Новая русская литература в переводе". Как ожидается, преподаватели и студенты российских вузов, переводчики и ученые из России и Германии будут обсуждать актуальные проблемы перевода и, в частности, особенности перевода прозы Андрея Платонова. Участникам Мастерской покажут специализированный фильм для переводчиков и предложат поучаствовать в нескольких уникальных мастер-классах. Организаторы мероприятия хотят обратить внимание на феномен Платонова переводчиков, простых читателей и литературного сообщества в целом.

Среди участников проекта будут издатель полного собрания сочинений Андрея Платонова Лола Дебюзер, руководитель Платоновской группы Института мировой литературы Наталья Корниенко, директор Санкт-петербургской Высшей школы перевода Ирина Алексеева, профессор кафедры славистики Университета Билефельда Ханс Гюнтер и другие деятели литературы и культуры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Платонов #переводчик #литература #Воронеж #проблемы перевода #филолог #мастер-класс #особенности перевода #проза


Лингвистическая помощь: Паронимы "сравнять" и "сровнять" 11287

Паронимы - слова, похожие по звучанию, но различающиеся в написании и по своему лексическому значению - часто вызывают затруднения. Одна из таких пар - "сравнять" и "сровнять".


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Услуги переводчиков для разработчиков мобильных игр 1944

Современная игровая индустрия представляет собой огромный механизм, доля которого на рынке развлечений постоянно растет. Переводчики не остались в стороне от этого процесса. В этой статье поделимся тонкостями перевода мобильных игр - форматы исходных и переводных файлов, ограничения для текста, языковое разнообразие, сохранение смысла и идеологии игры и др.


Филологические и лингвистические конференции 1443

В апреле в Украине пройдут сразу две конференции




В Москве открылась конференция по преподаванию немецкого языка 2227

На базе Московского государственного областного университета (МГОУ) 19-20 ноября 2012 г. проходит международная научно-практическая конференция "Немецкий язык в образовательном пространстве России: традиции и инновации".


ВГУ начал сотрудничество с Новой Сорбонной 2546

Директор Высшей школы переводчиков – ESIT, Париж – профессор Татьяна Бодрова посетила Воронежский госуниверситет. Известный переводчик провела мастер-класс. Также был заключен договор о сотрудничестве двух вузов.


Тамбов принимает Международный конгресс 1845

Международный конгресс по когнитивной лингвистке пройдет 10-12 октября. В Тамбов приедут ученые из Испании, Швеции и Китая.


В Великом Новгороде впервые пройдет фестиваль языков 2835

Многообразие языков мира покажет в это воскресенье I Фестиваль языков в Великом Новгороде. Мероприятие пройдет на базе Новгородского государственного университета им. Ярослава Мудрого и будет состоять из языковых презентаций, рассчитанных на самую широкую аудиторию.


В Москве объявили "лонг-лист" номинантов на премию "Русский Букер" за лучшие романы на русском языке 1961

Всего на премию номинировалось в этом году 136 произведений, из которых 114 были допущены к участию.


Более половины участников "Тотального диктанта" оказались двоечниками 2337

Большинство участников "Тотального диктанта-2012" не справились с поставленной перед ними задачей и продемонстрировали весьма низкий уровень грамотности. 58% участников получили оценку "неудовлетворительно". Всего в этом году в акции участвовали 14,5 тысяч человек, то есть на 10 тысяч больше, чем в прошлом году.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: безопасность, конструкторский, утверждение.

Переводы в работе: 98
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:




В Москве вручили премию "Мастер" за лучшие литературные переводы 2011 года



В Бельгии проходит Неделя русского языка


В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


В Туркменистане опубликовали переводы произведений Льва Толстого, Джека Лондона и Пауло Коэльо


В Нижнем Новгороде прошла конференция, посвященная проблемам перевода


Из нового издания "Гекльберри Финна" уберут неполиткорректное слово "негр"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода текстов на индийский вариант английского языка
В нашем бюро переводов есть специалисты из Индии, являющиеся переводчиками английского языка. Основной их профиль - хинди, но для клиентов, которым необходим перевод на индийский диалект английского, мы предлагаем такую услугу.



Глоссарий по архивному хранению медийных материалов
Глоссарий по архивному хранению медийных материалов



Весенняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru