Uutiset ja tapahtumat
Moskova,
Str. Bolshaya Molchanovka, 34 s. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 9-30 - 17-30 asti
info@flarus.ru | Laatia tilaus


Yritysesittely
On-line käännöksen arviointi.






Toiminta kääntäjille

Tämä sivusto auttaa kääntäjiä, toimittajia ja kielitiettelijoita saamaan työtä.

Philipp Konnov
21 Huhtikuu, 2012



Käännöstoimiston toimittajat käyttävät kyselylomakkeiden tiedot erikoisalan kääntäjien ja toimitajien haussa, sekä harvinaista kieltä osaavien kääntäjien haussa.

Kerran täytetty kyselylomake antaa frilancerille jatkuvaa työtä käännöstoimistoiden ja yksityisten asiakkaiden kanssa. Kyselylomakkeen tiedot ovat kaikkein kiinnostuneiden saatavilla.

Vaikka Teidän CV:n tiedot sisältävät vastaukset lomakkeen kysymyksiin, pyydämme Teidät ystävällisesti täyttää kyselylomakkeen, näin tietonne esiintyvät kielten ja erikoisalan hakutuloissa.

Täytä lomake

Jaa:


Lähetä artikkeli Luettuimmat Arkisto
merkit: #Toiminta


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 5550

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.





Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Viimeinen käännös:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

Käännöksen merkit: технологический, операция, руководство.

Tällä hetkellä on tehtävänä: 116
Toimiston kuormitus: 51%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Как выполнить экспорт контента сайта для перевода / локализации приложения
Рассматриваются два способа перевода контента сайта: работа переводчика в CMS и процедура экспорт-перевод-импорт ресурсного файла.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru