Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Как начать свой бизнес на рынке переводов?

В статье рассмотрено популярное мнение переводчиков и заказчиков перевода о ненужности бюро в качестве посредника.

Ph. Linn
30 Марта, 2012

Есть мнение, что от работы переводчика напрямую с заказчиком выиграют обе стороны. Если исключить услуги агентства, то переводчик сможет получать большую ставку за перевод и заказчик сможет экономить средства. Позвольте с этим не согласиться.

Мне как руководителю бюро переводов видна часть работы наших переводчиков, видна часть потребностей наших заказчиков. Однако я не могу сказать, что переводчикам видна остальная работа бюро, которая не касается собственно перевода, а клиентам видна работа бюро, которая выходит за рамки контактов с менеджером. Эта невидимая часть, в буквальном смысле, айсберга очень велика. Если не вдаваться в детали и цифры, а просто сказать, сколько времени занимает эта работа - половину. Речь идет, конечно, о компаниях, а не о частном бизнесе переводчика-предпринимателя.

Автор, ссылаясь на свой опыт, постарался подать информацию в таком порядке, который часто приводит к образованию нового бюро перевода. Помимо этого, я предложил способ, облегчающий выход на рынок переводов новых игроков и помогающий начинающим переводчикам делать первые шаги в переводческом бизнесе.

Читать статью полностью: переводческий бизнес, с чего начать


Поделиться:




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?

Касательно рынка письменных переводов можно отметить одну интересную особенность - наличие несуществующих языков. Не в том смысле, что эти языки не существуют, а называются они по-другому. Этому факту посвящена данная заметка.


Заказчик переводов - другое агентство

В последнее время обострились отношения заказчик - переводческое агентство. Это всегда происходит во время кризисов. Так было в 1999-ом году, когда наше бюро образовалось, в 2005 году, когда ряд банков обанкротился и образовался кризис денежной ликвидности, в 2009 году, когда кризис субординированных кредитов привел к финансовому и так происходит сейчас, во время кризиса "что делать дальше с таким слабым рублем".


Перевод с английского языка на итальянский и испанский языки

Новая тенденция на российском рынке переводов.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Как перевести pdf-документ

Работая с техническими переводами, мы часто получаем исходные файлы в формате PDF. Что за формат - PDF? Как происходит работа с такими документами? Советы для переводчиков и заказчиков.


ВВЦ: выставка по агропромышленности и сельскому хозяйству

Находясь на территории Всероссийского Выставочного Центра, мы почти не получаем заказов от здешних экспонентов. Это прискорбно и удивительно.


Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.



Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков

В рамках предстоящего Translation Forum Russia-2010 участники обсудят необходимость обязательной сертификации переводчиков.


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба

Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба, сделав ее "наркотической".


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков

В Москве в период с 28 по 30 мая проходил VII съезд Союза переводчиков России.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: частный, бюро переводов, бизнес, переводчик, рынок переводов, клиент, заказчик, бюро





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявка на Патент на изобретение", Патенты, Переводчик №385

метки перевода: канал, платеж, пользователь, компания, заказ, система, описание.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Отечественные строительные материалы 2010


Слово редактора: "Эффект четверга или особый день в практике нашего бюро переводов"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Чешско-русский глоссарий финансовых терминов
Чешско-русский глоссарий финансовых терминов



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru