Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз

О вопросе влияния коммуникационных сред на процесс развития языка у современного общества мнение неоднозначно. Одни люди считают, что реклама и интернет портят язык. Другие же - и таких людей меньше - верят, что любые изменения обогащают язык, говорит лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.

Наталья Сашина
28 Марта, 2012

В качестве примера ученый приводит несколько случаев неправильного употребления русского языка в рекламе, которые, помимо того, что они "вдалбливают" аудитории ошибочные языковые нормы русского языка, противоречат закону "О государственном языке". В частности, Максим Кронгауз приводит использование просторечного слова в рекламном слогане "Хош - не хош, а..." Хотя лингвист соглашается с тем, что молодежный сленг, просторечие и жаргон придают некий стилистический аромат рекламе, орфографические ошибки недопустимы (правильное написание - "хошь").

По мнению ученого, реклама отчасти вытеснила литературу и кино в вопросе создания речевых клише. Если раньше их брали из классической литературы (например, "Свежо предание, а верится с трудом" из "Горе от ума" А.Грибоедова), потом из кино ("Мертвые с косами стоят" из фильма "Неуловимые мстители"), сейчас такие клише поступают из рекламы и речей политиков.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #реклама #интернет #лингвист #сленг #кино #слоган #Кронгауз #закон #нормы #жаргон


I cannot speak this language but I understand it perfectly! 4021

Each translator knows his native language better than a foreign one. Almost every person says: "I cannot speak this language but I understand it perfectly". The main reason for this is the difference between passive and active vocabulary.


Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводах заголовков, слоганов и рекламных текстов 892

У вас есть хороший слоган или заголовок, на который команда маркетологов потратила долгие часы мозгового штурма? Избегайте машинного перевода. Результаты для вашего бренда будут чудовищны!


В Берлине пройдет 9 Международная конференция по передаче языка в аудиовизуальных медиа 2088

Конференция для переводчиков на телевидении, радио и в театре состоится в Берлине 21-23 ноября 2012 г.




История переводов: Ощутите реальность трехмерного изображения в вашем новом домашнем кинотеатре 2026

Домашние кинотеатры стали производиться со второй половины XX века. Основная идея домашнего кинотеатра – создать при просмотре "эффект присутствия" в кадре. Поэтому рекомендуется оборудовать отдельную комнату для подобных кинопросмотров.


Австралийский аналог уничижительного термина "быдло" включили в Оксфордский словарь 2854

Авторитетнейшее издание - Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary) - пополнился новым термином "bogan", который является по сути уничижительным словом и обозначает неотесанного человека с низким социальным статусом. В русском языке аналогом этого слова служит термин "быдло".


Мигрантов в России начнут обучать русскому языку через два года 2180

Федеральной миграционной службе (ФМС) РФ может потребоваться около двух лет для реализации на практике тех изменений в российском законодательстве, которые касаются обучения мигрантов русскому языку и тестирования. Об этом заявил глава службы Константин Ромодановский.


Юные лингвисты в Сочи составили спортивные словари 2073

В преддверии Олимпиады 2014 года сочинские школьники разработали русско-английский и русско-французский словари, содержащие слова и выражения на спортивную тематику.


"Олбанский езык" практически исчез из употребления 3002

Специалисты констатируют, что мода на "олбанский езык" - нарочитое искажение орфографии, употребление сниженной и даже порой ненормативной лексики в интернете - постепенно сходит на "нет". Таким образом, возмущавший лингвистов и борцов за чистоту и правильность языка на протяжении более пяти лет феномен практически вышел из употребления.


Автомобиль будущего: его придется убеждать в том, что вы в состоянии находиться за рулем 2002

Завершен перевод формулы изобретения автомобильного устройства, способного не только проверять уровень алкоголя в крови водителя, но и блокировать двигатель машины и даже информировать кого следует о факте правонарушения.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки / Invoices", Финансовый перевод

метки перевода: финансовый, справка, экономика.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Бесплатный перевод на русский язык


Российские лингвисты раскритиковали инициативу депутатов ввести штрафы за оскорбления нацменьшинств


Азиатские особенности интернет-сленга


Портал Yahoo! обзавелся русской версией


Интернет вносит изменения в язык


Профессии лингвиста и переводчика останутся востребованными в ближайшее десятилетие


Голландские лингвисты изучают язык тундренных юкагиров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Единицы измерения объема текста для расчета стоимости перевода, редактуры и вычитки
При работе с текстом объем постоянно приходится определять, а для этого используются разные единицы измерения.



Flavors & fragrances glossary
Flavors & fragrances glossary



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru