Překladatelské novinky
Moskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 str. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9-30 do 17-30 hodin
info@flarus.ru | Objednat překlad
Presentace společnosti
Online výpočet ceny překladu


Česko se ztrapnilo chybným překladem nového názvu letiště

Největší české letiště Ruzyně by se mělo nově jmenovat po zesnulém exprezidentovi Václavu Havlovi. Tento krok schválila vláda a ke změně názvu by mělo dojít letos v říjnu.

Miloš Hozda
27 Březen, 2012

K události připravila společnost Letiště Praha a Ministerstvo dopravy ČR i tiskovou zprávu, ve které se objevil i oficiální název letiště v angličtině. Ten již byl dokonce schválený vládou, avšak jak se později ukázalo, překlad do angličtiny se jeví jako chybný.

Český název „Letiště Václava Havla“ se totiž do angličtiny přeložil jako „Prague Airport - Vaclav Havel“. A to je podle lingvistů chybné, jelikož vzhledem ke slovosledu je zpětný překlad z angličtiny do češtiny „Pražské letiště - Václav Havel“.

Chybný anglický překlad tedy nepopisuje přivlastňovací vztah, který chce říci, že Češi věnují letiště Václavu Havlovi, nýbrž že se on sám stal letištěm. Správný překlad by proto měl být „Vaclav Havel Airport - Prague“.

Společnost Letiště Praha si ovšem za svým překladem stojí. Podle nich neexistují pravidla pro tvorbu názvů mezinárodních letišť a jejich překlad prý zdůrazňuje dva důležité body a sice lokaci letiště a poté jméno osoby, podle které má být nově pojmenováno.

Ministerstvo dopravy chybu uznává a slibuje, že definitivní verzi nového názvu v angličtině ještě doladí.


Rozdělit se (sdělit)




Váš komentář

Vaše jméno:
Opište kód z obrázku:


"Свадебная" викторина


Odeslal svůj článek Nejčtenější Archiv
tagy: překlad, čeština, angličtina, перевод, чешский, английский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Poslední překlad:
"Справка об отсутствии судимости", Общая тема, Tlumočník №112

tagy překladu:



Nyní je v práci: 23
Zatížení kanceláře: 63%

Поиск по сайту:




"Ложные друзья" переводчика




Normostrana překladu



Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор


Европейский Союз ищет переводчиков


Nářečí češtiny postupně zanikají


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru