Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Британский суд допросил обвиняемого с помощью Google Translate

Сервис автоматического перевода Google Translate помог британскому суду найти общий язык с обвиняемым в кражах в отсутствии переводчика, владеющего литовским языком.

Наталья Сашина
09 Марта, 2012

Ранее министерство юстиции Великобритании приняло решение, что все судебные переводы будут осуществляться специалистами одного агентства - компании Applied Language Solutions. Решение вступило в силу с 1 февраля 2012 года и объяснялось необходимостью снижения расходов судов Англии и Уэльса.

Магистратскому суду города Ипсуич пришлось прибегнуть к помощи Google Translate для допроса обвиняемого ввиду того, что компания Applied Language Solutions не смогла вовремя найти переводчика с литовского языка, а заказывать перевод у других компаний по новым правилам запрещено.

Заседание проходило следующим образом: секретарь записывал в систему Google Translate текст на английском языке и передавал полученный перевод обвиняемому, переписывая его с экрана от руки. "Надеемся, что обвиняемый все понял", - заявил адвокат, уточнив, однако, что он не уверен в этом.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #Google Translate #Великобритания #автоматический перевод #машинный перевод #судебный перевод #литовский


Выражение "китайская грамота" в переводе на разные языки 3229

Известная всем идиома "китайская грамота" в переводе на разные языки меняет язык, являющийся эталоном трудности. Так, например, в английском языке выражению соответствуют идиомы "It is Greek to me" или "It is Double Dutch". А как обстоят дела в других языках?


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Польше состоится международная конференция по юридическому переводу 2638

В Познани (Польша) 28-30 июня 2013 года проводится 8-я Конференция по юридическому переводу, устному переводу в суде и сравнительной юридической лингвистике.


Литовский язык просуществует еще не менее сотни лет 1472

На сегодняшний день в мире существует около 7000 языков, из которых около половины ученые относят к исчезающим языкам и прогнозируют их вымирание уже к концу этого столетия. К исчезающим языкам относят и литовский язык, численность носителей которого составляет около 3 млн. человек, но эта цифра постоянно снижается.




Жители латвийского поселка с неприличным названием отказались от переименования 1514

Жители латвийского поселка Дырсы, расположенного в Илзескалнской волости Резекненского края, отказались от переименования своего населенного пункта. Вопрос о переименовании возник в связи с возмущенным обращением одного из жителей поселка к президенту Латвии о том, что неприличное название якобы "попирает национальную гордость".


Методы и технологии машинного перевода 1168

«Машинный перевод все еще далек от совершенства, но любой желающий с его помощью может, по крайней мере, понять основной смысл документа» (Луи Монье, технологический директор портала Alta Vista).


Are Computers The Future Of Translation? 1162

Opinion article by James Bradley, Head of English Copy at Mother Tongue Writers, the UK’s largest specialist adaptation and transcreation agency based in London and New York.


Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple 1309

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 9087

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


В Великобритании обнаружили перевод "Энеиды", выполненный К.С.Льюисом 836




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Учебная литература / Educational literature", История, Переводчик №773

метки перевода: перевод, учебно-практический, задача, словообразование, лексика.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Некомпетентность переводчика помогла иностранцу обжаловать приговор суда


Google научился переводить поэзию


Компания PROMT представила переводчик, ориентированный на переводчиков


В недалеком будущем смартфоны смогут выполнять функции синхронных переводчиков - Google


В Великобритании прошла конференция, посвященная исчезающим языкам


Правительство Британии лишило глухого дипломата услуг переводчика


Филиппинские лингвисты разрабатывают программу по распознаванию языка жестов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Парфюмерный глоссарий (на английском языке)
Парфюмерный глоссарий (на английском языке)



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru