Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Великобритании состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions"

В период 10-11 марта этого года в Университете Дарэма (Великобритания) состоится III международная конференция по переводу "Translating Voices, Translating Regions". Предварять конференцию будет мастер-класс на тему "Перевод как процесс: переводчики и культурный обмен" (Translation as a Process: translators and cultural change), который намечен на 9 марта.

Наталья Сашина
05 Марта, 2012

Тема собственно конференции звучит так: "Переводчики как проводники культуры и языков". Цель мероприятия - ответить на вопросы относительно роли переводчика как проводника культуры через века. Эта конференция во многом продолжит работу, начатую во время первых двух выпусков, состоявшихся в 2005 и 2007 годы. Тогда обсуждались новые подходы к переводу региональных языковых вариантов. Конференция также сосредоточит свое внимание на фигуре переводчика, его статусе и развитии профессии со средних веков до наших дней.

Ожидается, что докладчики осветят следующие темы: переводчик как проводник языков и культур; переводчик как дипломат; торговцы и религиозные деятели и их роль в переводе культур.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #университет #Великобритания #доклад #переводчик #конференция


В Германии назвали "антислово года - 2010" 4037



Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Большая часть европейских языков находится на грани "цифрового вымирания" 1612

По данным доклада, подготовленного организацией META-NET, в которую объединены научно-исследовательские центры из 34 стран мира, 21 из 30 европейских языков не выживет в цифровую эпоху.


Изучению славянских языков в университетах Шотландии следует придавать большее значение - Том Стоппард 1151

По мнению известного британского драматурга, режиссера и киносценариста чешского происхождения Тома Стоппарда, преподаванию малоизучаемых славянских языков, таких как русский, чешский и польский, в университетах Шотландии следует придавать большее значение. В противном случае эти языки могут навсегда исчезнуть из учебной программы, считает он.




ООН требует лаконичности в докладах и переводах с целью экономии средств 1393

Непростая финансовая ситуация заставляет экономить правительства разных стран, организации, компании и простых граждан. ООН не исключение: теперь им придется тоже затянуть пояс потуже.


Китай подарил учебники китайского языка десяти университетам Северной Кореи 1746

Недавно Китайское национальное управление международного продвижения китайского языка (офис китайского языка) подарило более 5 тыс. учебников китайского языка 10 университетам Северной Кореи.


Британцы относят библейские фразеологизмы к творчеству Шекспира или The Beatles 1296

Британцы не отличают библейские фразеологизмы, используемые ими в обыденной речи, от цитат из произведений Уильяма Шекспира или из песен The Beatles. Об этом свидетельствуют результаты опроса, проведенного исследовательским центром "ComRes".


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец 1976

По мнению писателя Евгения Гришковца, в России практически не появляются переводы современной иностранной литературы для детей по причине нехватки высококлассных переводчиков.


Правительство Британии лишило глухого дипломата услуг переводчика 1233



В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу 2675

В период с 1 по 3 июля в Познани (Польша) в Институте языкознания Университета им.Адама Мицкевича состоится V Международная конференция, посвященная теме юрислингвистики и юридическому переводу.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фильтры для сжатого воздуха / Compressed air filters", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: камера, фильтр, воздухообмен, ступень.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Кавказские языки обсудили на конференции в Махачкале


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания


Ошибка переводчика исказила фамилию капитана сборной Кот-д'Ивуара Дидье Дрогба


В Казани прошла международная конференция, посвященная филологии и образованию.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Глоссарий гостиничной терминологии
Глоссарий гостиничной терминологии



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru