Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни

Немецкие студенты открыли бесплатный интернет-портал Washabich.de (нем. "Что у меня?"), посредством которого они помогают пациентам перевести медицинские термины на понятный язык.

Наталья Сашина
03 Февраля, 2012

Медицинские диагнозы, как правило, приводят в замешательство пациентов и не позволяют понять, что за ними скрывается. Для того чтобы помочь простым людям разобраться в значении медицинских терминов, в Германии открылся специальный портал, который раскрывает пациентам тайны их диагнозов.

Портал открылся всего год назад усилиями троих студентов. Сейчас посетителям портала помогают разобрать свои диагнозы более 300 студентов из 36 вузов. В первый год работы портала студенты перевели на понятный язык свыше 4 тыс. медицинских заключений, т.е. каждую неделю медицинская служба переводов обрабатывала в среднем 150 запросов от посетителей портала.

По словам создателей портала, их услуги ни в коем случае не могут заменить визит к врачу. "Мы всего лишь помогаем пациентам понять диагноз, поставленный им лечащим врачем", - говорит Йоханнес Биттнер. Он также добавляет, что в последнее время на сайт стали поступать запросы о помощи и от иностранных пациентов. В связи с этим создатели сервиса хотели бы в будущем расширить спектр своих услуг и переводить диагнозы на другие языки наряду с немецким. Однако это пока только в планах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #медицина #диагноз #медицинский перевод #сервис #термин #студент #пациент #Германия #латинский


Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид 2906

Примером отечественного развития технологии краудсорсинга могут служить сайт-словарь "Мультитран" с возможностью онлайнового пополнения словарных статей и сайт "Нотабеноид", предназначенный для коллективных переводов любых текстов, но, в первую очередь, субтитров на разные языки.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 1494

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.


Американские нейробиологи нашли объяснение сложности произнесения скороговорок 1452

Группа американских нейробиологов впервые рассмотрела процесс формирования речи в прямом электрофизиологическом эксперименте, установив, что трудность произнесения скороговорок связана с близостью механики произнесения входящих в них звуков.




Московских врачей научат говорить на английском языке 1358

Правительство Москвы планирует разработать ряд целевых программ медицинского образования, предполагающих овладение врачами иностранными языками на высоком уровне.


Ватикан будет способствовать изучению латыни 2182

Бенедикт XVI обеспокоен статусом латинского языка в современном мире.


Самые трудные слова для перевода (Часть 2) 13658

Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее.


Удивительный мир лекарств и парадоксы их побочных действий 1376

В каждой инструкции к лекарственному средству есть раздел "Побочные действия". Это самый интересный раздел. Но не читайте его, если собираетесь пить эти таблетки.


Выставка иностранных языков EXPOLINGUA Berlin 2011 1601

28-30 октября 2011 года в Берлине состоится 24 Выставка иностранных языков и культур Expolingua Berlin.


Caïpirinha, chorba et malossol dans le Petit Larousse 1618

Le Petit Larousse illustré est un dictionnaire encyclopédique de langue française des éditions Larousse.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Паспорт безопасности / Safety data sheet", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: контакт, спецификация, опасность.

Переводы в работе: 94
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



В Москве появились профессиональные переводчики в области медицины и фармации


Московская международная стоматологическая выставка MosExpoDental - 2010


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Самым популярным языком в ЕС признан английския язык


Компания Google готовит переводчик для Android


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Syndicated Loan Glossary
Syndicated Loan Glossary



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru