Nouvelles fraîches
Moscou,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 p.2, de. 25
+7 495 504-71-35 de 9h30 à 17h30
info@flarus.ru | Commander la traduction


Présentation de la compagnie
Devis on-line du prix de la traduction






Tweet ou gazouillis? La terminologie française pour Twitter

L`explosion des médias sociaux a conduit à la création de nouveaux termes pour désigner ces outils de communication nouveau genre. Leur popularité est indéniable, et il est essentiel d`en fixer la terminologie française.

Елена Рябцева
09 Décembre, 2011

Si vous en consultez l`interface française, vous remarquerez que les termes anglais sont simplement repris et francisés. Par contre, les rédacteurs de certains journaux proposent une nouvelle terminologie pour désigner les fonctions de cette application. Le terme gazouillis est un bel exemple de création lexicale.

Selon des recherches, les termes gazouillis et gazouiller semblent déjà bien implantés. La création d`un néologisme pour qualifier la personne qui effectue l`action de gazouiller ou qui diffuse un gazouillis a donné lieu à gazouilleur. Ce terme est tout à fait juste puisqu`il respecte la logique de la famille de termes.

Le terme anglais et le terme français dans l`application Twitter semblent valables et le choix de l`équivalent à utiliser demeure à la discrétion du traducteur ou du rédacteur.

Partager


Envoyer son article Les plus lues Archives
mots-clés: #médias sociaux #français #traducteur #anglais #terme #terminologie #twitter #Localization #néologisme


"Правила чихания" в переводе на разные языки 12757

По известным нам с детства правилам этикета, в ответ на чихание следует пожелать здоровья и долголетия. Однако не во всех странах правила одинаковы.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Game developers and Translations 843

The gaming industry is constantly growing. Translators did not remain aside. In this article, we will share initial skills of translating mobile games.


Relecture par un locuteur natif anglais 2368

Pour s’assurer de la fidélité d’une traduction par rapport à l’original, il est important d’avoir recours à un professionnel qui comprend profondément et sans ambiguïtés le texte de départ.




Les Français refusent de « vouvoyer » 1990

D’après BBC, une tendance curieuse s’est dessinée en français moderne : de moins en moins, dans leur correspondance sur Internet, les Français « vouvoient » leurs interlocuteurs en préférant le simple « tu ».


Localization World 1877

4-6 June 2012, Paris, France (Le Palais des Congres de Paris)


«Dostoïevski traduit, mais Dostoïevski adapté, amélioré, francisé…» 2473

Aujourd`hui, c`est le 190e anniversaire de la naissance de Fiodor Dostoïevski. Chaque année, des centaines sinon des milliers de monographies consacrées à l`Œuvre du grand écrivain russe paraissent aux Etats-Unis, au Japon, en Grande-Bretagne, en Allemagne et particulièrement en France.


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue 2011

Une attestation prouvant leur connaissance du français sera désormais demandée aux étrangers demandant l`obtention de la nationalité.


Twitter перевели на пять азиатских языков 2028

Популярный сервис микроблогов Twitter в очередной раз расширил число поддерживаемых языков. Теперь интерфейс сервиса доступен на пяти азиатских языках: упрощенном и традиционном китайском, тагальском, хинди и малайском - в дополнение к уже существующим.


Twitter переводит фразы с любого языка на язык поэзии хайку 1736

За пятилетнюю историю существования сервиса микроблоггов Twitter пользователи из Японии написали наибольшее количество сообщений в нем. Причина популярности Twitter у японских пользователей заключается в формате сообщений, публикуемых в сервисе.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Traduction dernière:
"Декларация соответствия / Declaration of Conformity", Технический перевод

mots-clés de la traduction эксплуатационный, материализация, документальный.

Maintenant au travail: 112
Charge de travail de l'agence: 55%

Поиск по сайту:



Les toponymes traduits ou non-traduits?


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"


L’interprétation au gouvernement du Canada


Le comte Dracula, prince de Valachie, parle la langue ukrainienne


The "Verbing" Of Brand Names


La petite histoire d’une expression: Perdre son latin


New Terminology On Microsoft Language Portal


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод на традиционный китайский или упрощенный язык?
Какой вариант китайского языка выбрать для перевода, например, веб-сайта? Отвечают переводчики бюро перевдоов Фларус.



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



"Армянская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru