Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


На книжной ярмарке non/fiction №13 вручили премии за лучшие переводы с французского языка

На Международной ярмарке интеллектуальной литературы non/fiction №13, проходившей в Москве в Центральном Доме Художника в период с 30 ноября по 4 декабря, объявлены лауреаты литературных премий Посольства Франции.

Наталья Сашина
06 Декабря, 2011

Речь идет, в частности, о французских литературных премиях имени французского историка Анатоля Леруа-Болье и знаменитого российского переводчика Мориса Ваксмахера, вручаемых за лучший перевод художественной литературы.

Премию Леруа-Болье получил Петр Черкасов за монографию "Елизавета Петровна и Людовик XV". Премия Ваксмахера была присуждена в двух номинациях. Переводчик Нина Хотинская была награждена за лучший перевод художественной литературы и, в частности, за перевод книги "Вице-консул" Маргерит Дюрас. В библиографию этого переводчика также входят произведения таких авторов, как Франсуаза Саган, Амели Нотомб, Патрик Модиано, Фредерик Бегбедер и другие.

В номинации "Гуманитарные науки" были отмечены двое переводчиков: Алексей Шестаков - за перевод книги "Фрэнсис Бэкон: Логика ощущений" Жиля Делеза и Елена Балаховская - за перевод книги "5% правды. Разоблачение и доносительство в сталинском СССР" Франсуа Ксавье Нерара.


Поделиться:




Международный научно-педагогический форум филологов в Грузии

В предстоящем году Международная научно-педагогическая организация филологов «Запад-Восток» и Цхум-абхазетис академия наук планирует проведение I форума филологов.


Премия для переводчиков имени Норы Галь начинает второй сезон

25 января стало известно, что премия Норы Галь, которая присуждается за перевод рассказов с английского на русский язык, начинает прием заявок.


"Ты еще переводишь или уже понимаешь?"

В Германии вышла долгожданная книга об особенностях языка рекламы.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


Наталья Бонк: Я стала лингвистом по чистой случайности

Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.


15 декабря будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II"

В среду, 15 декабря, будут подведены итоги конкурса художественного перевода "Музыка перевода II", длившегося полтора месяца, в котором приняли участие переводчики классических литературных произведений с 19 иностранных языков.


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"

В рамках фестиваля "Пушкин в Британии", который проходит с 3 по 7 июня в Лондоне, будут проведены конкурсы поэтов и переводчиков.


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению





Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: литература, автор, лауреат, книга, переводчик, французский, перевод, премия, художественный перевод





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Политика конфиденциальности персональных данных", Бизнес перевод, Переводчик №112

метки перевода: компот, кухня, блюдо, заказ, ресторан, музыка, салат.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Spanish – English International Trade Glossary
Spanish – English International Trade Glossary



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru