Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Сочи проведут лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода"

В предстоящие выходные, 3-4 декабря, в Олимпийской столице 2014 года, городе Сочи, состоится лингвистический форум, озаглавленный "Сочи-2014: вопросы перевода". Мероприятие организовано Департаментом лингвистических услуг Оргкомитета "Сочи 2014" и будет посвящено перспективам работы переводчиков на XXII Олимпийских и XI Паралимпийских играх 2014 года в Сочи.

Наталья Сашина
30 Ноября, 2011

Как сообщают организаторы форума, мероприятие будет интересно, в первую очередь, переводчикам-фрилансерам, преподавателям и студентам переводческих факультетов и переводческим компаниям. В форуме могут участвовать все те, кто интересуется вопросами перевода на Олимпийских играх 2014 года. На форуме будет представлена подробная информация об объемах и спектре перевода в Оргкомитете "Сочи 2014", а также о перспективах сотрудничества в период подготовки к Играм и их проведения. Помимо этого, форум позволит гостям принять участие в обсуждении существующих стандартов качества перевода, побеседовать с переводчиками, которые имеют многолетний опыт работы на Олимпийских играх.

Ожидается, что в мероприятии примут участие свыше 600 лингвистов и переводчиков из разных регионов России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #форум #лингвистический #переводчик #лингвист #Сочи #олимпиада


Наконец-то мы сдали этот заказ! 2953

Этой радостной фразой я отмечаю сдачу одного из самых долгих заказов, относительно его объема, в истории нашего бюро переводов.


Викторина по русскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Грозном выпустили обновленную грамматику чеченского языка 1323

В Грозном опубликовали обновленную "Грамматику чеченского языка" в трех томах.


Ученые связали потерю биоразнообразия с утратой языков 1661

Согласно результатам исследования, проведенного группой ученых под руководством Ларри Горенфло (Larry Gorenflo) из Университета Пенсильвании (США), снижение лингвистического и культурного разнообразия связано с потерей биоразнообразия.




Меню ресторанов в Сочи к Олимпиаде переведут на английский язык 1730

Преодолеть языковой барьер к Олимпийским играм 2014 года сочинским ресторанам и кафе помогут власти города в рамках специальной программы лингвистического обеспечения.


Мемуары основателя олимпийского движения впервые опубликованы в переводе на русский язык 1313

Российский международный олимпийский университет представил в Сочи переведенные и опубликованные впервые на русском языке "Олимпийские мемуары", автором которых является основатель современного олимпийского движения барон Пьер де Кубертен.


Россия примет участие в международном салоне иностранных языков "Эксполанг" в Париже 1208

Предстоящий российско-французский лингвистический сезон будет ознаменован важным мероприятием - Парижским международным салоном иностранных языков "Эксполанг". Главы двух стран договорились о проведении в этом году Сезона русского языка во Франции и Сезона французского языка в России.


В Тбилиси обсуждают роль русского языка в Грузии 1371

Литераторы стран СНГ обсуждают роль русского языка в Грузии на проходящем в эти дни в Тбилиси Международном форуме "Культура и литература на пространстве Южного Кавказа".


В Китае не хватает квалифицированных переводчиков - Ассоциация переводчиков Китая 1517

В Китае ощущается острая нехватка квалифицированных переводчиков и преподавателей иностранных языков. Об этом заявили представители Ассоциации переводчиков Китая на международной переводческой конференции (International Permanent Conference of University Institutes of Translators and Interpreters - CIUTI), которая проходила 21-22 мая в Пекине.


В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 1321

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Ключ с захватом и сменным секретом, замок и способ их работы / Key setting", Патенты, Переводчик №732

метки перевода: переключатель, механизм, технологии.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



В преддверии Олимпиады-2014 сочинский общественный транспорт "заговорит" на английском языке


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


Лингвисты-русисты открыли в Нидерландах Русский центр


В Польше пройдет конференция, посвященная юрислингвистике и юридическому переводу


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Российские лингвисты создали букварь для мигрантов


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Перевод контента сайта - основные этапы
Что такое mySQL-дамп базы данных. Как экспортировать контент сайта. Импорт переведенного контента.



Глоссарий по философии
Глоссарий по философии



Викторина по русскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru