Neuste Nachrichten
Moskau,
Ul. Bolshaya Molchanovka, 34 S. 2, von. 25
+7 495 504-71-35 von 9.30 bis 17.30
info@flarus.ru | Auftrag erteilen


Präsentation der Gesellschaft
Online-Berechnung des Übersetzungspreises






Europa lernt Deutsch


Евгения
15 November, 2011

Die deutsche Sprache erlebt in Europa eine Renaissance. Nach jahrelang stagnierenden Zahlen registrieren die Goethe-Institute in den südeuropäischen Krisenländern und in Osteuropa ein sprunghaft gestiegenes Interesse von jungen Menschen, Deutsch zu lernen. Grund dafür ist die Hoffnung auf eine berufliche Perspektive in Deutschland, die ihnen die eigenen Länder nicht bieten können. „Mit Englisch kommt man durch, mit Deutsch kommt man weiter“, so beschreibt der Präsident des Goethe-Instituts, Klaus-Dieter Lehmann, den Trend. Die stärksten Zuwächse gibt es in den Goethe-Instituten in Madrid und Barcelona mit bis zu 70 Prozent gegenüber dem Vorjahr. Aber auch in Irland und Ungarn stiegen die Schülerzahlen um zehn und 30 Prozent. In Griechenland wird das Fach Deutsch an den Schulen beliebter. Jeder zweite Gymnasiast wählte es als zweite Fremdsprache, vor zehn Jahren war es nur jeder Fünfte. Mehr als 150 000 auswanderungswillige Spanier, 90 000 Italiener und 20 000 Griechen sind im europäischen Jobportal Eures registriert.

Die Politik wittert die Chance, die rund eine Million offenen Stellen auf dem deutschen Arbeitsmarkt zu besetzen. „Immer mehr Unternehmen fehlen Fachkräfte. Das bremst das Wachstum“, sagte Wirtschaftsminister Philipp Rösler (FDP) der „Welt am Sonntag“. „Es führt deshalb kein Weg daran vorbei, die Zuwanderung von qualifizierten Fachkräften aus dem Ausland besser zu steuern.“ Die Integrationsbeauftragte der Regierung, Maria Böhmer (CDU), nennt es „unbedingt geboten, vermehrt Sprachkurse in diesen Ländern anzubieten“. Auch die Wirtschaft setzt große Hoffnungen in die potenziellen Zuwanderer. Ein Drittel der Betriebe sehe im Fachkräftemangel das größte Risiko für ihre Zukunft, sagte der Präsident des Deutschen Industrie- und Handelskammertages, Hans Heinrich Driftmann. „Gut ausgebildete Fachkräfte, etwa auch aus Spanien, sind daher natürlich willkommen.“ Wie Böhmer mahnte er zugleich Anstrengungen in Deutschland an: „Selbstverständlich müssen wir etwas dafür tun, dass diese Menschen gerne zu uns kommen. Das fängt bei der Willkommenskultur an und geht bis zum sich derzeit im Gesetzgebungsprozess befindenden Anerkennungsgesetz.“

Mitteilen:


Den Artikel senden Meistgelesen Das Archiv
Merkmale: #немецкий #изучение языка #Европа #deutsche #Sprache #deutsche Sprache #Deutsch #Deutschland #Гёте-институт


Порядок слов в предложении в английском и русском языках 6402

Традиционная лингвистика делит языки на две большие группы: аналитические и синтетические.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Гёте-институт выбирает лучшего учителя немецкого языка в РФ 2176

Институт Гёте проводит конкурс на звание лучшего учителя немецкого языка в России. Заявки на конкурс принимаются до 31 июля, а победители получат возможность поехать в Германию для обмена опытом и встреч с коллегами.


Узбекистан предложил создать социальную сеть для переводчиков 2127

Предложение рассмотрят на встрече переводчиков в Ташкенте.




Der orthodoxe Priester hat die Texte Bachs ins Russische übersetzt 2731

Die Übersetzungen der geistlichen Werke des Komponisten Johann Sebastian Bach sind in Buchform erschienen. Das Buch enthält die Oratorien, die Kantaten, die Choräle, Trauer-Motetten und «das Leiden» simultan in Deutsch und Russisch.


Magisterdiplom des Potsdamer spezialisierten Instituts wird in Taschkent verfügbar sein 2650

Taschkenter Institut für Architektur und Bauwesen (TASI) pflegt freundliche wissenschaftliche Kontakte mit Hochschulen in der Bundesrepublik Deutschland.


Deutsch ist nicht mehr eine Sprache der Wissenschaft 3403

In Deutsch wird in der letzten Zeit immer weniger wissenschaftlicher Arbeiten veröffentlicht. Naturwissenschaft, Mathematik, Biologie, Wirtschaft - fast alle Arbeiten in diesen Disziplinen werden in Englisch herausgegeben, und bei allen auf deutschem Boden laufenden Kongressen braucht man keinen Dolmetscher, weil die Debatten in Englisch durchgeführt werden, schreibt Die Welt.


Английский язык исчезнет подобно латинскому - лингвист 3506

Английский язык исчезнет подобно тому, как человечество утратило санскрит, персидский, греческий и латинский языки. Так считает автор книги "Появление и исчезновение мировых языков" (The Rise and Fall of World Languages) Николас Остлер (Nicolas Ostler).


Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei 3449

Die 3. Große Berliner Büchernacht in der Kulturbrauerei machte ein kulturelles Vergnügen.


Стипендиальная программа для профессиональных переводчиков 3902

Немецкий культурный центр им. Гёте предлагает новые стипендии для литературных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Die letzte Übersetzung:
"Документация к электрооборудованию / Electrical documentation ", Технический перевод

Übersetzungesmerkmale: , технологический, программный.

Unsere Übersetzungen: 84
Büroauslastung: 31%

Поиск по сайту:



Arbeitsstipendien für Übersetzer



Количество людей, изучающих немецкий язык, продолжает уменьшаться



Die Zahl der Deutschlerner im Ausland geht weiter zurück


В Великобритании интернациональные браки будут заключаться только после экзамена на владение английским языком


В Хакасии стартовала международная конференция филологов


В конце октября состоится V Московский фестиваль языков-2010


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий юридической психологии
Глоссарий юридической психологии



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru