|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В России поступил в продажу перевод нового романа о Шерлоке Холмсе |
|
|
Продолжение истории о знаменитом сыщике с Бейкер-стрит, написанное британским автором Энтони Горовицем, издано в переводе на русский язык.
Роман "Дом шелка" - это продолжение истории о Шерлоке Холмсе, написанное спустя 106 лет после выхода последнего романа из-под пера Конан Дойля. Автор получил право на написание продолжения серии романов о сыщике, его помощнике докторе Ватсоне и миссис Хадсон от наследников Конан Дойля.
Повествование в романе ведется, как и в предыдущих книгах, от лица доктора Ватсона. Холмс продолжает жить на все той же Бейкер-стрит и воевать с инспектором Лестрейдом. В целом новый автор, рассказывающий о хорошо известных героях, постарался воспроизвести стиль повествования Дойля. Следует отметить, что романы Энтони Горовица читают в 30 странах мира. Он также является автором сценариев к детективным сериалам "Чисто английское убийство" и "Пуаро Агаты Кристи".
В последнее время появляется много новых интернет-словечек, которые проникают и в наше повседневное общение. Китайский язык – не исключение. |
В Великобритании обнаружен ранее неизвестный рассказ о Шерлоке Холмсе, написанный Конан Дойлем для продажи на благотворительном мероприятии. |
"His boundless energy, enthusiasm and wide-ranging mind, not to mention the pitch-perfect, muscular and memorable prose is all on display here in a work whose publication is very very welcome indeed." - Stephen Fry |
Трехтомное собрание сочинений, включающее ранее не переводившиеся на русский язык произведения Оскара Уайльда, будет издано в России в июле этого года. |
"Sherlock" (2010) is a new British television series produced by Hartswood Films for BBC. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
По результатам VIII Международной олимпиады по лингвистике, проходившей в Стокгольме (Швеция), пятеро российских школьников вернулись домой с медалями. |
По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии. |
Показать еще
|
|
|
|
|