|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
History of a Lost Manuscript: "The Narrative of John Smith" by Sir Arthur Conan Doyle |
|
|
 "His boundless energy, enthusiasm and wide-ranging mind, not to mention the pitch-perfect, muscular and memorable prose is all on display here in a work whose publication is very very welcome indeed." - Stephen Fry
Conan Doyle began his literary career by writing short stories for magazines. At that time, magazines typically did not identify the author of a story. This limited an author's financial opportunities, so Conan Doyle decided to write a novel. He started writing it in 1883.
The future author of the Sherlock Holmes series wrote his first novel at the age of 23, but this manuscript was lost in the mail and the story was never published. In 2004 the British Library acquired a large collection of papers from the Conan Doyle family archives, including an untitled manuscript with much of his first novel.
The publisher describes the book as "more a series of ruminations than a traditional novel" and a "window into the mind" of the author. It's not an adventure or mystery story. As the manuscript is incomplete, the published story is unfinished.
За все время работы бюро переводов мы трижды сталкивались с резким падением курса рубля в 2008, 2014 и 2022 году. Последний скачок бьет все рекорды. Что это значит для переводческого бизнеса? |
Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. |
Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students. |
ISBN (International Standard Book Number) – международный стандартный книжный номер. Универсальный код, позволяющий идентифицировать любую книгу, изданную в любом уголке мира. |
Конкурс проводится с 2015 года. Организаторы: Кафедра теории и практики перевода Института иностранной филологии КФУ им. В. И. Вернадского (г. Симферополь) и Крымское отделение Союза переводчиков России (г. Симферополь). |
Characteristic features of scientific translation are accuracy, brevity, consistency, and logical sequence of utterance and objectivity of presentation. All these features are formed by appropriate choice of vocabulary and syntax. The main function of the documents is information message and proof of its truth. |
Do you have something to write about? We offer an interesting opportunity to publish article, news or opinion on our website. |
Иллюстрации к произведениям классической литературы от "Питера Пэна" до "Дня триффидов" украсили лондонские скамейки. Цель акции - привлечь молодежь к чтению. |
Nous publions chaque jour les nouvelles du marché des traductions et nous sommes intéressés à la popularisation des données du site pour un large auditoire. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
 |
Latest translation:
"Инструкция по использованию / User manual
", Технический перевод translation tags: сертификация, , документационный.
Translations in process: 92 Current work load: 33% |
|
 |
| | | |
 |
Услуга форматирования статьи по шаблону Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон. |
|
 |
| | |
| |
|