Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Эксперты назвали английский языком оптимистов

Масштабное исследование, охватившее огромный массив текстов из базы Google Books, сообщений в Twitter и публикаций The New York Times и проведенное группой ученых под руководством профессора Университета Вермонта Изабель Клуман (Isabel Klouman), выявило, что англоговорящие люди используют в своей речи больше слов с положительным эмоциональным оттенком, нежели люди, говорящие на других языках.

Наталья Сашина
01 Сентября, 2011

В целом, в английском языке оказалось намного больше слов с позитивной окраской, чем с негативной. В ходе исследования ученые проанализировали 361 млрд. слов в 3,29 млн. книг из Google Books, 9 млрд. слов из 821 млн. сообщений в сервисе микроблогов Twitter, появившихся в период 2008-2010гг., 1 млрд. слов из публикаций The New York Times за 1987-2007гг. и 58,6 млн. слов в 295 тыс. популярных песен.

Из каждого источника исследователи выдели по 5 тыс. наиболее употребительных слов, составив список, который содержал более 10 тыс. слов. Далее последовал анализ каждого слова в отдельности. Ученые присваивали каждому слову так называемый "эмоциональный балл" по шкале от 1 до 9. Так, например, слово "laughter" ("смех") оценили в 8,5 баллов, нейтральные слова "the" (определенный артикль) и "it" (местоимение "оно") получили в среднем по 5 баллов, а существительное "terrorist" ("террорист") было оценено в 1,3 балла. Среднее количество наиболее часто употребляемых слов с позитивной окраской преобладало над словами с негативной окраской.

* Meta (ранее - Facebook) запрещена на территории России. Принадлежащие ей социальные сети Facebook и Instagram заблокированы в России.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #слово #twitter #социальная сеть #Google Books #Google #оптимист #исследование #английский


Chatbot machine learning language service 8176

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Студенты идентифицировали рукописные пометы в старинном издании "Одиссеи" 2235

Итальянский студент, изучающий компьютерную инженерию, разгадал тайну рукописных помет, обнаруженных в старинном издании "Одиссеи", которая хранится в библиотеке Университета Чикаго.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3413

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.




Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini" 7085

Краткий оксфордский словарь английского языка (Concise Oxford English Dictionary), которому в этом году исполняется 100 лет, выпустил 12-ое издание.


Сервис микроблогов Twitter перевели на русский язык 4292

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter.


Google Experiments With Dictionary And Allows To Filter Google Search Results By Reading Level 2544



Google’s Technology To Translate Patents, Aid Researchers 2861



Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами 2292



Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному 4468

Как краудсорсинг работает в Живом Журнале и компании Lingotek.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: батончик, линейка, состав, продукты.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Is 2011 The Year Of Voice?


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Американские лингвисты выбрали словом 2010 года сокращение "app"


Сервис микроблогов Twitter "заговорил" на корейском языке


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Сельскохозяйственный глоссарий
Сельскохозяйственный глоссарий



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru