Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Как составить описания для социальных профилей

Когда раньше люди вели дневники, они не желали, чтобы кто-то их прочел, в настоящее время стало все наоборот. Социальные сети стали самовыражением людей, контактом для компаний и клиентов. Зачем нужно редактирование материалов для социальных сетей?

Philipp Konnov
01 Июля, 2024

бизнес, редактор, автор

Если бизнесмен или компания хотят, чтобы их клиенты или заказчики воспринимали их всерьез, им необходимо представить профессиональный стандарт во всех аспектах своих предприятий. Сегодня компании выпускают множество материалов. Это "витрина" компании, через которую читатели будут судить о ее качестве и эффективности.

Деловые люди на всех уровнях часто работают под давлением и очень легко пропустить процесс корректуры. Однако даже если документ был проверен автором на наличие ошибок и кажется правильным, всегда разумно привлечь опытного редактора или корректора, чтобы просмотреть его перед публикацией.

Когда вы закончите свой документ, каким бы он ни был: бизнес-отчет, реклама, презентация вашей компании или документ для чтения широкой публикой, следующим шагом будет его редактирование. Редактор проверит документ на орфографию, грамматику и читабельность.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бизнес #редактор #автор #редактирование #читабельность #читатели #корректор


Индийский словарь языка жестов 4864

Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl).


Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Стандарт BS 5261 корректурных знаков 1379

В 1976 году был принят Британский стандарт корректурных знаков BS 5261. Знаки были выбраны так, чтобы быть четкими, запоминающимися, легкими для написания и быть понятны редакторам-носителям разных языков.


Редактирование диссертации носителем английского языка 2495

Многие диссертации, которые мы редактируем, написаны студентами, для которых английский язык не является родным. Писать по-английски может быть сложно даже тем, кто говорит на нем с рождения. Попытка донести свои идеи таким образом, чтобы они нашли отклик у читателя, очень важна. Вот почему редактирование часто просто необходимо.




Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4543

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


Агентство Associated Press запретило словосочетание "нелегальный иммигрант" 3051

Агентство Associated Press запретило использовать своим сотрудникам словосочетание "нелегальный иммигрант". Об этом сообщила в официальном блоге АР вице-президент и исполнительный редактор Кэтлин Кэррол.


В Русском центре отметили юбилей старейшей русскоязычной газеты Таджикистана 3255

14 февраля Русский центр Таджикского национального университета и Общество дружбы "Таджикистан — Россия" провели встречу преподавателей и студентов факультета русского языка и литературы ТНУ с редактором самой старой русскоязычной правительственной газеты Таджикистана.


Качество перевода художественной литературы в России падает, а ее популярность растет 3148

В настоящее время на долю переводной художественной литературы приходится около половины от общего объема этого сегмента книжного рынка. Несмотря на то, что специалисты и читатели констатируют снижение качества перевода иностранной художественной литературы, ее популярность в России растет.


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем 6271

"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям новый сервис - услугу перевода электронной корреспонденции на иностранные языки. Сервис предоставляется компанией "Переведем.ру", принадлежащей компании ABBYY.


Мастер-класс для молодых переводчиков 4353

Немецкий культурный центр имени Гёте в Москве проведёт мастер-класс для молодых переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная декларация / Export declaration ", Логистика и перевозки

метки перевода: сертификация, методология, документальный.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Американское агентство DARPA запустило проект по разработке робота-переводчика



Краудсорсинг, или "перевод толпой"



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве



Переводчик Алекс Керви: Настоящий перевод - это искусство проникновения в мозг к автору и грамотного изложения его мыслей на бумаге



Вакансия редактора-корректора в бюро переводов "Flarus" закрыта


В ЮАР выпустили Sunday Times на зулусском языке


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Risk Management Glossary
Risk Management Glossary



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru