Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Особенности редактирования презентации в формате pptx

В PowerPoint следует использовать вкладку "Рецензирование" на панели инструментов, однако, ее функционал отличается от более профессионального инструментария для редакторов, предлагаемого в Microsoft Word.

Philipp Konnov
20 Мая, 2024

вычитка, редактура, презентация, правка

Если исправлений в презентации много и редактор не может внести правки в текст не изменив структуру предложений и текстовых блоков, мы предлагаем переконвертировать презентацию в редактируемый формат Word. Эта операция выполняется бесплатно и служит для облегчения коммуникации наших редакторов с автором презентации.

Наши редакторы работают в режиме отслеживания правок в Word и привыкли к другим инструментам корректуры. Надо помнить, что созданный файл в формате Word служит в качестве рабочей версии документа и вам придется вносить изменения в исходную презентацию, как только будут приняты все правки.

См. также: Услуги редактирования презентаций

Глоссарий терминов PowerPoint
Описание инструментов и терминов в системе PowerPoint, которые необходимы редакторам и переводчикам при переводе, вычитке, корректуре и редактуре презентаций в формате PPT.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #презентации #правка #вычитка #формат #редактура #автор #презентация #редактор


Chatbot machine learning language service 8280

We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


"Инженерный стиль" оформления документов 1676

Знакомим редакторов и верстальщиков со стилем форматирования исследовательских документов Института Инженеров-Электриков и Электронщиков - Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).


Слишком субъективный или категоричный 2410

В академических работах аргументы должны подкрепляться доказательствами. Избегайте слов, которые подразумевают выводы, основанные на личном мнении автора; для поддержки главного аргумента используйте предметный язык.




Стяженная форма 2733

Стяженные формы являются результатом объединения двух слов в одно слово, причем пропущенные буквы показаны апострофом.


Слова-паразиты 2881

Некоторые слова или фразы являются лишними в академическом письме. Предложения становятся весомее, если их удалить.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 6066

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Гендерно-дифференцированный язык 4373

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать ваш документ более "академическим" по стилю.


Написание статьи в академическом тоне и стиле 3715

На вероятность публикации статьи и оценку в научных кругах может существенно повлиять ее написание в соответствующем академическом тоне и стиле.


Литературное редактирование текстов 2683

Заказывая услуги профессионального редактирования, Вы можете исправить текст, избавив его от досадных ошибок и недочетов. Редактор проверит грамматику, написание (орфографию) и пунктуацию, чтобы работа выглядела профессионально, грамотно и красиво.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




Сборник Лескова на иврите




История переводов: перевод книги как первый шаг к мировой известности




История переводов: Как правильно оформить резюме



Как перевести pdf-документ



В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов



В Москве прошла презентация мемуаров Фиделя Кастро в переводе на русский язык


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий по охране вод
Глоссарий по охране вод



Дебютная викторина бюро переводов Фларус








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru