Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Перевод в Европарламенте: цифры и факты

Служба перевода Европарламента работает со всеми официальными языками Евросоюза, которых на данный момент насчитывается 23. При таком количестве языков число языковых комбинаций достигает цифры 506. Эти и некоторые другие факты о переводах и переводчиках Европарламента рассказала руководитель Генерального директората устного перевода и конференционной деятельности (DG-INTE) Европейского парламента Ольга Космиду.

Наталья Сашина
25 Августа, 2011

DG-INTE состоит из 22 языковых подразделений, в которых работают 250 штатных переводчиков и 150 внештатных. Для перевода во время крупных мероприятий привлекаются дополнительные переводчики. Так, на одном из последних пленарных заседаний в Страссбурге присутствовала тысяча переводчиков. В 2010 году подразделение DG-INTE проработало в сумме 109,66 тыс. дней, а годом ранее это число составило 87,4 тыс. дней.

Переводческие услуги подразделения DG-INTE обходятся гражданам Евросоюза приблизительно в 2,3 евро в год из расчета на одного человека. "Это цена демократии", - заявила Ольга Космиду.

Документы в Европарламенте переводят по ступенчатой системе, то есть сначала переводят с одного языка на другой, затем с уже переведенного на третий, четвертый и т.д.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #DG-INTE #официальный язык #Евросоюз #переводчик #Европарламент #европейские языки


Психология цвета и дизайна в переводах сайтов 1242

Психология цвета и дизайна играет решающую роль в локализации изображений для электронной коммерции. Цвет — это не просто вопрос эстетики; оно также несет с собой глубокие культурные значения, которые могут повлиять на восприятие и поведение потребителя.


Викторина на тему языковой статистики

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Европарламенте предложили сделать русский язык официальным в ЕС 1929

Председатель либеральной фракции ALDE в Европарламенте Ги Верхофстадт (Guy Verhofstadt) выступил в Европарламенте с инициативой сделать русский язык официальным языком Евросоюза, так как во входящих в него странах Балтии проживают миллионы русскоязычных людей.


Среди европейцев становится все меньше полиглотов 2816

Европейскими исследователями было проведено анкетирование, в котором принимали участие 400 тысяч человек. Анкета содержала в себе вопросы, относительно наличия лингвистических знаний у опрашиваемых.




Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии 3001

Прародиной всех индоевропейских языков, включая русский, является Анатолия (территория современной Турции). К такому выводу пришли ученые, проанализировавшие более сотни современных и древних языков с помощью метода, применяемого обычно для изучения эволюции и распространения болезней.


Жители Европы считают знание иностранных языков жизненной необходимостью 2417

Однако между стремлениями к овладению иностранными языками и реальностью существует большая пропасть.


Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС 3066

Во Франции организуют сбор подписей в поддержку придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе. Русскоязычные организации Франции подготовят петицию, которую должны подписать не менее миллиона человек из семи европейских стран, и тогда русский язык будет официально признан в ЕС.


Европейская комиссия назвала имена победителей конкурса переводов Juvenes Translatores 2481

Европейская комиссия назвала имена 27 победителей ежегодного конкурса переводов Juvenes Translatores. Всего в конкурсе приняли участие 3,000 школьников.


Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками 3257

Госсекретарь Бельгии по государственной службе Хендрик Богарт выступил с инициативой, в соответствии с которой все государственные чиновники в стране, занимающие высокие посты (их всего около 140 человек), должны в совершенстве говорить на двух государственных языках: французском, на котором общается население Валлонии, и нидерландском, на котором разговаривают во Фландрии. Тех чиновников, которые не смогут подтвердить билингвизм, подвергнут санкциям, лишив их всех причитающихся надбавок.


На английском без перевода: Хоккейные болельщики в Канаде требуют проявить уважение к французскому языку 2748

Болельщики канадского хоккейного клуба "Montreal Canadiens" провели демонстрацию с требованием проявить большее уважение к французскому языку.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: биологический, изменение, условия.

Переводы в работе: 114
Загрузка бюро: 37%

Поиск по сайту:




ООН отпразднует День арабского языка



Folkeafstemningen om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


Португальский язык может войти в число официальных языков ООН


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Финляндии знание русского языка становится важнее, чем владение немецким


Первый "преподаватель онлайн" будет обучать своих студентов переводу и переводоведению


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Вычитка текста носителем армянского языка: перевод, корректура и редактура
Услуги носителя армянского языка, включающие перевод текста, проверку правильности перевода, корректуру и редактуру научных статей, аналитика и локализация веб-сайтов. Стоимость услуг бюро переводов Фларус.



Глоссарий терминов по компьютерной памяти
Глоссарий терминов по компьютерной памяти



Лингвовикторина по топонимам в разных языках








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru