Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Разверстка макета PDF

В данной статье мы рассмотрим аспекты развертки макета PDF и поделимся советами с переводчиками и редакторами. В конце статьи размещена ссылка на глоссарий по верстке.

Philipp Konnov
07 Июня, 2023

верстка, разверстка

Разверстка макета PDF – это важный этап в процессе создания любого документа, который будет публиковаться или распространяться. Она представляет собой превращение статического документа в интерактивный и удобный для редактирования и перевода формат, который может быть использован на различных устройствах.

Для тех, кто не знаком с процессом развертки макета PDF, это может показаться сложным, однако, благодаря новым технологиям распознавания текста и образов, этот процесс стал более простым и недорогим.

Разверстка макета PDF – это процесс преобразования графического дизайна в готовый к редактированию и переводу файл. Для успешной развертки необходимо следовать определенным шагам.

Первым этапом является анализ макета и подготовка к работе. Необходимо убедиться, что все элементы на макете правильно расположены и соответствуют требуемой верстке. Затем нужно проверить цветовую схему и выбрать правильные цветовые профили.

Вторым этапом является настройка программного обеспечения для развертки макета PDF. Нужно выбрать программу, которая лучше всего подходит для данного типа проекта.

Третий этап – это настройка параметров страницы. Нужно задать размер страницы, поля, ориентацию и другие параметры.

Четвертым этапом является импортирование всех необходимых элементов из макета (изображений, текста и т.д.). Затем нужно расставить элементы на странице в соответствии с макетом и заданными параметрами.

Пятый этап – это настройка шрифтов и текста. Нужно выбрать правильный шрифт, задать его размер и выравнивание, а также сделать проверку орфографии.

Шестой этап – это настройка цвета

Определение трудоемкости работы по развертке макета PDF является важным элементов в работе переводчика. Это позволяет правильно спланировать сроки выполнения перевода и выставить адекватную стоимость услуг.

Глоссарий по верстке и разверстке текста


Глоссарий по верстке и разверстке макетов PDF Описание основных понятий в верстке и дизайне книг, журналов, газет.

Большая часть используемой в настоящее время терминологии Desk Top Publishing (DTP) выросла с развитием функций и методов, специфичных для использования компьютерных систем. Однако большое количество терминологии выросло из технологии печати, существовавшей до DTP. В дополнение к этим двум источникам терминологии DTP существуют термины, которые должны понимать пользователи DTP, которые происходят из смежных профессий, таких как графический дизайн, фотография, обработка текста и переплет книг. Глоссарий дополнен соответствующими примечаниями. Материалы предназначены, в основном, для использования в качестве справочного материала для переводчиков, редакторов и верстальщиков.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #PDF #макет #верстка #журнал #формат #дизайн


7 полезных латинских фраз 4457

Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Контрольный список локализации мобильного приложения 880

Локализация мобильного приложения — это процесс адаптации приложения к другому языку и культуре. Локализация приложения включает в себя адаптацию каждого аспекта вашего приложения в соответствии с предпочтениями вашего целевого рынка, включая преобразование единиц измерения и валюты, форматы даты, культурные нормы, правовые нормы и различные технологические стандарты.


Text Layout Verification 1861

Text Layout Verification (proofreading) is a specific service that is usually required after the layout of booklets, catalogs, presentations, websites and instructions in foreign languages.




Редактирование документов в MadCap Flare 1749

MadCap Flare используется для написания и перевода технической документации. Это популярный на западе инструмент для создания контента, который генерирует выходные данные в различных форматах.


Редактирование и перевод документов в Adobe FrameMaker 1520

Adobe FrameMaker - текстовый редактор, основанный на XML-разметке документов. Часто используется для написания и перевода технической документации.


Формат для локализации приложений XLIFF 1785

XLIFF (от английского XML Localization Interchange File Format) - формат для локализации приложений через экспорт-перевод-импорт ресурсный файлов через XML-файл.


С какими форматами файлов удобнее всего работать при переводе текстов? 2782

Работа с предпочтительными форматами файлов помогает клиентам сохранить деньги и время, затрачиваемое на перевод. Об «удобных» форматах файлов мы подробно расскажем.


На Украине будут лишать лицензий радиостанции без песен на украинском языке 1819

На Украине радиостанции, которые не включают в эфир песни на украинском языке, могут начать лишать лицензий. Соответствующее заявление сделал на своей страничке в Twitter министр культуры Вячеслава Кириленко.


Перевод чертежей 1636

В последнее время в нашем бюро участились заказы на перевод чертежей, как от постоянных клиентов, так и от новых. Для понимания результата, который стоит ожидать от подобного запроса, нужно разобраться, в первую очередь, в форматах, в которых выполняется профессиональный перевод чертежей.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сравнение предварительной обработки текста методов обнаружения ненависти и оскорбительных высказываний в Твиттере / A Comparison of Text Preprocessing Techniquesfor Hate and Offensive Speech Detection in Twitter", Научный перевод

метки перевода: классификация, методология, нейронный, результативность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Испанский язык и наука: Испания входит в число мировых лидеров по количеству публикуемых научных статей




Объявлены имена лауреатов премии журнала "Иностранная литература"



Американский университет Каира получил Международную премию за перевод поэзии Кассима Хаддада



В Катаре создали новое приложение для обучения арабскому языку



В Центральном доме художника в Москве проходит выставка архитектуры и дизайна



В Казахстане сторонники языковой реформы предложили урезать алфавит на 14 букв




Премии для мастеров перевода: "Иностранная литература" назвала обладателей журнальных премий этого года



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Официальный (заверенный) перевод документов с выдачей сертификата
Как получить сертификат перевода? Что такое заверенный и официальный перевод документов? Стоимость перевода, заверения и выдачи сертификата соответствия.



Глоссарий по вертолетной технике
Глоссарий по вертолетной технике



Медицинская викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru