Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: создание хорошего впечатления

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Визуальное оформление статьи.

Philipp Konnov
30 Мая, 2023

подготовка к публикации

Нравится вам это или нет, но первое впечатление часто имеет большое значение. Когда вы отправляете свою статью в журнал, вы, по сути, отправляете ее на собеседование при приеме на работу. Статья с гораздо большей вероятностью будет принята, если она выглядит хорошо и соответствует требованиям журнала.

Визуально привлекательные статьи более привлекательны для читателей, а организованное письмо помогает поддерживать читательский интерес. В каждом разделе вашей статьи вам понадобятся четкие, лаконичные абзацы, которые легко воспринимаются читателем и передают ваши сообщения очень простым способом.

Краткий план - проверьте свою статью на соответствие:

  • Визуальная привлекательность
  • Пронумеруйте страницы
  • Поместите информацию в верхний или нижний колонтитул
  • Начинайте каждый новый раздел с новой страницы
  • Пишите короткие абзацы
  • Выравнивание по левому краю и двойной интервал между текстом
  • Избегайте переноса слов между строками
  • Используйте подзаголовки для разделов


Убедитесь, что главная страница научной статьи выглядит привлекательно. Чтобы улучшить читаемость для рецензентов, выровняйте свою статью по левому краю. Не используйте автоматической расстановки переносов.

Поскольку в большинстве журналов не указывается шрифт, вам следует выбрать тот, который отражает настроение, которое вы хотите передать в своей статье. Лучше всего выбрать шрифт, который выглядит серьезным, традиционным и профессиональным, а не игривым или модным.

Выберите размер шрифта, который легко читается. Убедитесь, что статья хорошо читается в условиях недостаточного освещения.

Обратите особое внимание на таблицы и рисунки. Для ясности вы должны написать свой раздел результатов таким образом, чтобы большая часть чисел была в таблицах, а пояснения — в тексте. В представлении чисел точность — это все. Всегда проверяйте, а затем перепроверяйте как цифры, так и статистику, которую вы представляете.

Как только вы почувствуете, что рукопись закончена и готова к работе, отложите ее на неделю, прежде чем окончательно проверить. Затем найдите время для последнего прочтения, чтобы просмотреть содержание и оценить внешний вид. Каждое небольшое улучшение поможет убедить в том, что вы внимательны и ваша работа заслуживает публикации. Статья, которая выглядит элегантно на бумаге, посылает вашим рецензентам положительные визуальные сообщения о том, что вы подготовили ее с большим вниманием.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование #статья #письмо #первое впечатление #перенос #двойной интервал #заголовки #абзацы #читаемость #шрифт


Кто такие чиканы? 7733

Чикан или тикан (яп. 痴漢, チカン, ちかん «развратник», «дурак») так в Японии называется фроттеризм. Или проще говоря, тиканами или чиканами называют любителей поприжиматься и пощупать находящихся рядом людей.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 1829

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы рукописи 1513

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка заключается в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Подготовка публикации для западных журналов: Сопроводительное письмо 1615

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.


Популярные языки в переводах за сентябрь 2021 1413

Наиболее популярные языки и направления переводов за сентябрь 2021 года. Абсолютное доминирование английского языка.


Преувеличения 2139

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Мәтіндерді редакциялау және оқып түзету қызметтері 5467

Адамға өз қателіктерін емес, басқалардың қателіктерін байқау тән. Сондықтан тәуелсіз тұлғаның мәтінді тексеруі және редакциялауы өте құнды.


Слова, которых следует избегать в академической письменной речи 4038

Академическая письменная речь является относительно строгой. Редакторы бюро переводов Фларус подготовили серию советов, которые помогут сделать Ваш документ более "академическим" по стилю.


National Geographic освоил азербайджанский язык 2236

Знаменитый журнал стал доступен на азербайджанском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сравнение предварительной обработки текста методов обнаружения ненависти и оскорбительных высказываний в Твиттере / A Comparison of Text Preprocessing Techniquesfor Hate and Offensive Speech Detection in Twitter", Научный перевод

метки перевода: классификация, методология, нейронный, результативность.

Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:




Die Namen der Sportarten sind auf den Medaillen für die Olympischen Spiele-2014 in Englisch und in Brailleschrift




В Китае представили прототип электронного переводчика для незрячих людей



Русские СМИ в Испании



В одном из городов Фландрии детей обязали говорить на нидерландском языке




Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии



The Guardian рассказала, что Толстой считал Чехова "еще хуже Шекспира"


Вопрос об авторском праве


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Официальный (заверенный) перевод документов с выдачей сертификата
Как получить сертификат перевода? Что такое заверенный и официальный перевод документов? Стоимость перевода, заверения и выдачи сертификата соответствия.



Словарь русский-коми
Словарь русский-коми



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru