Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Подготовка к публикации научной статьи: создание хорошего впечатления

Рекомендации для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в международных журналах. Визуальное оформление статьи.

Philipp Konnov
30 Мая, 2023

подготовка к публикации

Нравится вам это или нет, но первое впечатление часто имеет большое значение. Когда вы отправляете свою статью в журнал, вы, по сути, отправляете ее на собеседование при приеме на работу. Статья с гораздо большей вероятностью будет принята, если она выглядит хорошо и соответствует требованиям журнала.

Визуально привлекательные статьи более привлекательны для читателей, а организованное письмо помогает поддерживать читательский интерес. В каждом разделе вашей статьи вам понадобятся четкие, лаконичные абзацы, которые легко воспринимаются читателем и передают ваши сообщения очень простым способом.

Краткий план - проверьте свою статью на соответствие:

  • Визуальная привлекательность
  • Пронумеруйте страницы
  • Поместите информацию в верхний или нижний колонтитул
  • Начинайте каждый новый раздел с новой страницы
  • Пишите короткие абзацы
  • Выравнивание по левому краю и двойной интервал между текстом
  • Избегайте переноса слов между строками
  • Используйте подзаголовки для разделов


Убедитесь, что главная страница научной статьи выглядит привлекательно. Чтобы улучшить читаемость для рецензентов, выровняйте свою статью по левому краю. Не используйте автоматической расстановки переносов.

Поскольку в большинстве журналов не указывается шрифт, вам следует выбрать тот, который отражает настроение, которое вы хотите передать в своей статье. Лучше всего выбрать шрифт, который выглядит серьезным, традиционным и профессиональным, а не игривым или модным.

Выберите размер шрифта, который легко читается. Убедитесь, что статья хорошо читается в условиях недостаточного освещения.

Обратите особое внимание на таблицы и рисунки. Для ясности вы должны написать свой раздел результатов таким образом, чтобы большая часть чисел была в таблицах, а пояснения — в тексте. В представлении чисел точность — это все. Всегда проверяйте, а затем перепроверяйте как цифры, так и статистику, которую вы представляете.

Как только вы почувствуете, что рукопись закончена и готова к работе, отложите ее на неделю, прежде чем окончательно проверить. Затем найдите время для последнего прочтения, чтобы просмотреть содержание и оценить внешний вид. Каждое небольшое улучшение поможет убедить в том, что вы внимательны и ваша работа заслуживает публикации. Статья, которая выглядит элегантно на бумаге, посылает вашим рецензентам положительные визуальные сообщения о том, что вы подготовили ее с большим вниманием.

Подготовка статьи в соответствии стандартам, принятым в международной системе научных публикаций и включает услугу профессионального перевода, вычитку носителем языка, корректуру и редактуру научной статьи. В нашем бюро работают опытные переводчики, редакторы и корректоры.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #подготовка к публикации #рукопись #автор #журнал #вычитка #корректура #редактура #исследование #статья #письмо #первое впечатление #перенос #двойной интервал #заголовки #абзацы #читаемость #шрифт


Какие соцсети чаще всего удаляют контент пользователей? 4797

Дональд Трамп присоединился к тысячам других пользователей социальных сетей, которые были заблокированы или удален их контент.


Летняя "морская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Игровая индустрия в Корее: локализация веб-сайтов и приложений 1327

Южная Корея, является четвертой по величине игровой индустрией в мире. Более 70 процентов южнокорейцев играют в видео, мобильные и онлайн-игры.


Подготовка публикации для западных журналов: Разделы исследования 2726

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка.




Особенности перевода на турецкий язык 2479

На турецком языке говорят в Турции, а также в Болгарии, Узбекистане, Казахстане, Киргизии, Таджикистане и Азербайджане. В Румынии турецкий распространен в приграничных областях на юге. В Греции на нем говорят в силу постоянной миграции населения из Турции. На Кипре турецкий является официальным языком.


Преувеличения 2344

Академическое письмо допускает разумное сомнение. Хотя авторы академических работ могут быть уверенными в своих знаниях, они должны понимать, что их идеи и теории могут оказаться неподтвержденными. Избегайте языка, который предполагает абсолютную компетентность или знание.


Что такое обратный перевод и когда он необходим? 3620

Обратный перевод - процесс, при котором уже переведенный документ переводится обратно на свой первоначальный язык. Зачем он нужен?


Любопытные факты о китайском языке 3410

В русском языке есть выражение "китайская грамота", которым обозначается что-то абсолютно непостижимое и непонятное. Китайский язык и его письменность настолько сильно отличается от русского, что все в нем можно назвать "китайской грамотой". Рассмотрим некоторые факты о китайском языке, которые демонстрируют его непохожесть на русский.


В России появится аналог "Википедии" 2963

Российские библиотеки планируют создать отечественный аналог электронного энциклопедического ресурса Wikipedia. С таким заявлением выступил гендиректор Российской национальной библиотеки Антон Лихоманов в ходе заседания ученого совета Президентской библиотеки в Санкт-Петербурге.


Неизвестные ранее переводы работ Рабиндраната Тагора случайно найдены в Литве 2637

В Литве недавно были найдены неизвестные переводы нескольких работ индийского поэта и философа Рабиндраната Тагора (7 мая 1861 – 7 августа 1941) с языка хинди на литовский язык. Его творчество сформировало бенгальскую литературу и музыку XIX века. Рабиндранат Тагор стал первым неевропейцем, который получил Нобелевскую премию по литературе в 1913 году.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Свидетельство о рождении / Birth certificate ", Личные документы

метки перевода: заявление, карточка, направление.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




30 лучших арабских каллиграфов перепишут священный Коран




Названия видов спорта на медалях ОИ-2014 переведены на английский и выполнены азбукой Брайля




Американская газета New York Times будет публиковать материалы в переводе на китайский язык




В почтовый сервис Gmail добавили функцию перевода писем




История переводов: "Сквозь лазурный сумрак ночи Альпы снежные глядят..."




Вы переводчик, лингвист, журналист? "Новости переводов" будут рады сотрудничеству с Вами



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги перевода образовательных программ, курсов коучинга, менторства и тьюторства
Мы привлекаем к переводу электронных курсов только носителей языка. В этом случае в переводе учитываются культурные различия, национальные и социальные факторы, в образовательной тематике имеющие первостепенное значение. Стоимость услуг перевода текстов образовательной тематики.



Глоссарий по неразрушающему контролю в авиации
Глоссарий по неразрушающему контролю в авиации



"Техническая" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru