Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Нейронный машинный перевод в сравнении с человеческим

Недавно Google, Microsoft и SDL заявили, что нейронный машинный перевод (NMT) достиг паритета с человеческим переводом. Нейронный машинный перевод работает с целыми предложениями, что позволяет добиться плавного перевода.

Philipp Konnov
29 Мая, 2023

машинный перевод

Проводился эксперимент, сравнивающий нейронные машинные переводы с человеческими переводами. Эксперимент состоял в ранжировании 55 документов и 120 предложений из китайско-английского набора тестов WMT 2017.

Документы и предложения оцениваются в одноязычных (только на целевом языке) и двуязычных (как на исходном, так и на целевом языке) условиях. Оценщиками являются профессиональные переводчики с опытом работы.

В одноязычных условиях переводчики предпочитали текст, созданный человеком, как с точки зрения построения предложений, так и документов в целом. В двуязычном состоянии рейтинги переводчиков продемонстрировали значительное предпочтение человеческого перевода по сравнению с машинным переводом при оценке документов.

Однако при оценке перевода отдельных предложений машинный перевод достигает паритета с человеческим. Это впечатляет, но необходимо учитывать два важных аспекта.

Во-первых, авторы опасаются делать вывод о том, что результаты могут заставить нас думать, что машина работает лучше с точки зрения адекватности.

Во-вторых, оценки на уровне предложения может быть недостаточно, поскольку текстовый, культурный и другие контексты не учитываются в машинном переводе.

Дополняя контекст до уровня документа, машинный перевод сможет улучшить согласованность и связность переведенного текста. NMT на уровне документа может избежать некоторых ошибок, которые невозможно распознать на уровне предложений.

Эти выводы подтверждают необходимость продолжения исследований на уровне перевода целых документов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #оценки #рейтинг #предложения #машинный #документ #машинный перевод #эксперимент


Популярные болгарские фразеологизмы 7783

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


"Китайская" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчик со специальными знаниями - будущее нашей профессии 1113

Для большинства повседневных целей машинный перевод стал намного лучше за последние несколько лет. Прогрессом стало использование "глубокого обучения" систем машинного перевода.


Штат Иллинойс представил возможность перевода основных документов для безработных на различные языки 2956

Департамент занятости штата Иллинойс объявил, что электронные заявки на пособие по безработице теперь доступны на испанском и польском языках.




Перевод с "европейского": В Брюсселе не хватает квалифицированных переводчиков 2877

Европейский Союз говорит на 23 языках. Это означает, что все официальные документы, издаваемые брюссельской штаб-квартирой, материалы и постановления должны мгновенно переводиться на все официальные языки ЕС, чтобы не произошло вавилонского столпотворения. Этим вопросом занимается служба перевода ЕС, которая, однако, с некоторых пор не в состоянии удовлетворить потребности в переводческих услугах из-за нехватки квалифицированных переводчиков.


Проблемы азербайджанского языка обсудили в Баку 2724

В Азербайджане состоялось совместное заседание журналистов и представителей рабочей группы по внедрению распоряжений главы государства, посвященное государственной программе по использованию азербайджанского языка в условиях глобализации.


В Израиле могут принять законопроект, требующий перевода всех официальных сайтов на языки репатриантов 2789

Для многих репатриантов, приезжающих в Израиль, языковой барьер вызывает серьезные трудности: им приходится подписывать финансовые или юридические документы, которые они не в силах понять и даже прочесть. В связи с этим в ближайшее время законодательный орган власти страны Кнессет рассмотрит законопроект, обязывающий все государственные и общественные организации перевести их официальные сайты на родные языки граждан Израиля.


В британском отеле Библию заменили "читалками" Kindle 2423

В отеле Hotel Indigo, который находится в британском городе Ньюкасл, бумажные экземпляры Библии заменили на электронные планшеты Kindle. Текст книги "залит" в память устройств.


В Казахстане проверят качество перевода международных соглашений на госязык 3156

В Казахстане планируется сформировать специальную рабочую группу, которая будет заниматься проверкой качества перевода международных соглашений на государственный язык. В группу войдут представители правительства Казахстана, мажилиса и сената парламента.


Британские ученые узнали, что овощи способны общаться между собой 2442

Британские ученые из Университета Эксетера представили результаты эксперимента на капусте, доказывающего способность общаться у представителей растительного мира.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



2 февраля 2012 - "Круглые даты" Джеймса Джойса и его произведений



В России выбрали "слово года" и "слово десятилетия"




В 2011 году российские пользователи Facebook чаще всего обсуждали Стива Джобса и трагедию в Японии



Нецензурная лексика помогает человеку переносить боль


В Индии появится программа, осуществляющая перевод на индийские языки


Россияне продемонстрировали низкий уровень владения английским языком


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Информационные технологии (словарь)
Информационные технологии (словарь)



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru