Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






F-шаблон чтения текста

Чтение в Интернете (сайты, соцсети) отличается от того, как вы читаете реальную книгу. Сегодня, когда люди находят в Интернете контент, который им интересен, они сначала просматривают его, останавливаясь только на важных для них частях. Исследования по отслеживанию взгляда показали, что читатели сканируют информацию в форме буквы "F".

Philipp Konnov
16 Мая, 2023

помощь переводчика при оптимизации сайта

Пользователи сначала читают в горизонтальном движении, обычно по верхней части области контента. Этот начальный элемент формирует верхнюю полосу F.

Затем пользователи немного перемещаются по странице вниз и читают во втором горизонтальном движении, которое обычно охватывает более короткую область, чем предыдущее движение. Этот дополнительный элемент образует нижнюю планку F.

Первые два абзаца должны содержать самую важную информацию, хотя пользователи, вероятней прочитают первый абзац, чем второй.

Наконец, пользователи сканируют левую сторону контента вертикальным движением. Иногда это довольно медленное и систематическое сканирование, которое проявляется в виде сплошной полосы. Этот последний элемент образует вертикальную линию буквы F.

Очевидно, что шаблоны сканирования пользователей не всегда состоят ровно из трех частей. Иногда пользователи будут читать третью часть контента, из-за чего шаблон будет больше похож на букву E, чем на F. В других случаях они прочитают только один раз, и шаблон будет похож на перевернутую L. Однако в целом шаблоны чтения примерно напоминают букву F.

F-шаблон был разработан после того, как исследования по отслеживанию взгляда показали, куда смотрит большинство людей, когда они просматривают веб-сайт. Используйте эту информацию в качестве руководства для развития вашего веб-сайта и контента. Это не обязательно должен быть строгий шаблон, но рассматривайте его скорее как отправную точку.

Ключевыми направлениями деятельности переводческого агентства являются письменный перевод, локализация сайтов, редактирование и вычитка текста. Обращайтесь за профессиональными услугами перевода к специалистам.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #F-шаблон #буквы #элемент #движение #область #читать #веб-сайт #контент #шаблон #текст #сайт


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19734

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


Весенняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 2082

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.


Акцент "cockney" (кокни) - эволюция и трансформация. 1933

"Кокни" -один из самых известных видов лондонского просторечия, так называли уроженцев Лондона из средних и низших слоев населения. Как и все акценты, акцент "кокни" эволюционировал, трансформировался и принял "вкусы" и "цвета" других акцентов.




Трудности сладкозвучного персидского языка 2850

Персидский язык очень эмоциональный и драматичный, со множеством жизнеутверждающих ноток.


Дети начинают воспринимать правила чтения в раннем возрасте 1539

Американские исследователи из Вашингтонского университета пришли к выводу, что дети начинают воспринимать правила чтения в очень раннем возрасте. Результаты исследования опубликованы в издании EurekAlert.


Перевод веб-сайта: ошибки, которых следует избегать 2815

Для того чтобы ваш веб-сайт посещали пользователи из разных уголков планеты, рано или поздно его придется перевести. Вы можете сделать это самостоятельно или же прибегнуть к помощи переводчика. Второй вариант, безусловно, предпочтительней, поскольку точный и адекватный перевод сайта чрезвычайно важная задача. В противном случае, он будет малоэффективен и вряд ли привлечет много клиентов на услуги или товары, предлагаемые вами.


Мураками впервые опубликует книгу на английском языке 2416

Японский литератор Харуки Мураками впервые опубликует книгу на английском языке. Произведение под названием "Странная библиотека" (англ. "The Strange Library") официально выйдет накануне рождественских праздников, 2 декабря этого года.


Онлайн-кинотеатры отмечают рост интереса пользователей к фильмам на английском языке 2509

Аудитория онлайн-кинотеатров в русскоязычном сегменте интернета проявляет интерес к фильмам на английском языке. Об этом свидетельствуют, в частности, данные внутреннего исследования, проведенного один из крупнейших онлайн-кинотеатров Megogo.


Как научить читать ребенка из мультиязычной семьи? 2333

Многие родители испытывают значительные трудности, решив однажды обучать читать своего ребенка сразу на нескольких языках. А что же советуют в таком случае эксперты?



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чеки за покупки и поездки / Shopping and travel bills ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, покупка, поездка.

Переводы в работе: 86
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Stephen Fry has recorded an audio version of "Eugene Onegin"


Обновленный переводческий сервис Translia.com способствует развитию электронной торговли и созданию новых видов бизнеса



В Германии открылась крупнейшая онлайн-библиотека




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate



Курьезы перевода названий



Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки



Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Перевод трудового договора - особенности, стоимость услуги
Что такое трудовой договор? Стоимость услуги перевода трудовых договоров. Конфиденциальность. Глоссарий терминов трудового права



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



Викторина на тему языковой статистики








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru