What’s up in the translation industry?
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order

Company’s presentation
Online Translation Quote

Editing texts generated by a neural network

With the development of technology and artificial intelligence, the creation of texts by bots has become increasingly popular. However, even the most advanced algorithm cannot provide complete perfection in the text. Therefore, editing bot texts is becoming an increasingly popular area in the service market.

Philipp Konnov
10 April, 2023


One of the main services is grammatical analysis and error correction. The editors will check the work for these errors and correct them.

Another service is to increase the readability of the text. Auto-generated content may be difficult to read or not organized logically. The editor will help to rewrite such fragments in order to improve the understanding of the message. Editing can help make text more natural and easier to read.

Also, professional editors can help optimize bot text for SEO (search engine optimization). The use of keywords, proper organization of information, and other factors can help texts rank higher in search results.

In some cases, it may be necessary to rewrite the entire text from scratch. Editing services can help you style or tone your text to make it sound professional and compelling. Only professional editors can find the right words and phrases to achieve this goal.

Today, bot text editing services are one of the fastest growing areas in the language services market.

How to choose editing service?


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #services #SEO #editing #editor #algorithm #neural network

Англо-русский глоссарий терминов по стоматологии 4539

В наших глоссариях открылся новый раздел, посвященный терминам по стоматологии. Переводчикам, работающим с текстами в сфере клинической и теоретической стоматологии, будет полезно ознакомиться с базовыми терминами и терминологическими словосочетаниями.

Лингвистическая викторина по терминам миллениалов

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.

Preparation for publication of a scientific article: Feedback from the reviewer 349

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.

Preparation for publication of a scientific article: Reviewers` recommendations 1219

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.

Preparing an article for publication in Global Scientific Journals 998

Native English Editing Services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the scientific journal Global Scientific Journals.

Social media and corporate blogs 1063

A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones.

Post optimization for VKontakte and Telegram 1070

Text used, for example, on a company website cannot be used without changes in a blog. It should be modified and adapted for social media posting purposes.

Translation or proofreading quality assurance 404

We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why.

How to choose a journal to publish your work 762

Browse dozens of magazines before settling on one of them evaluate the compliance of your work with the general theme and style of the magazine.

Перевод текстов с веб-сайта с использованием SEO 1744

Ранжирование текстов веб-сайта в поисковых системах является краеугольным камнем успеха компании. SEO-перевод и популярность сайта связаны друг с другом гораздо прочнее, чем это кажется на первый взгляд.

Показать еще

شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Инструкция по использованию / User manual", Технический перевод

translation tags: документация, сертификационный, инструкция.

Translations in process: 104
Current work load: 49%

Поиск по сайту:

Post-editing machine translation

I cannot speak this language but I understand it perfectly!

Translation of offshore documents

We are looking for a native Korean speaker

Russian Translation Services

Scientific style of translation or editing

The cheap translation

Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

Различия между редактированием текста и корректурой
Редактирование и корректура - две разные процедуры, которые выполняются при подготовке текста к публикации. Стоимость услуг редактирования и корректуры.

Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка

Викторина по топонимам


О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Вычитка носителем языка
Примеры переводов

Бюро переводов Фларус
© 2001-2023


Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве


Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru