|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Украине инспектору ГАИ потребовалась помощь переводчика для получения с иностранца взятки |
|
|
 В Донецкой области сотрудник ГАИ воспользовался услугами переводчика для того, чтобы получить с нарушителя-иностранца взятку в размере 1500 гривен.
Гражданин Бельгии, путешествующий по Украине, нарушил правила дорожного движения. Нарушение заметил бдительный сотрудник ГАИ и задержал нарушителя. Иностранец признал свою вину и согласился уплатить соответствующие нарушению штраф. Предприимчивый инспектор предложил гостю уплатить штраф на месте и, что примечательно, сумма "штрафа" в четыре раза превышала установленную по закону за подобное нарушение. На требование инспектора "давай тысячу пятьсот!" и следующее за этим "no problеm" бельгиец только радостно улыбался.
В переговоры пришлось вступить переводчице, которая сопровождала иностранца. Она прояснила ситуацию с размером "штрафа" и способом ее уплаты, который, однако, не обрадовал гостя Украины. Тем не менее, взятку инспектору ему все же пришлось дать, в противном случае его путешествие могло не продолжиться. Однако, отъехав от поста, бельгиец первым делом обратился в посольство, где ему объяснили, куда следует обращаться с жалобами на предприимчивых сотрудников ГАИ. Инспектора быстро нашли на том же посту. Теперь ему грозит тюремное заключение сроком от 5 до 10 лет с конфискацией имущества.
Из-за растущего числа иностранцев немецкие врачи столкнулись с проблемой взаимопонимания с пациентами. Что делать в таких случаях? |
Участники Международного форума французского языка (French Language World Forum), который проходил в начале июля в канадской провинции Квебеке, обсуждали перевод англоязычных терминов, рожденных на Уолл-стрит или в Силиконовой долине, на французский язык. |
В украинском городе Николаев появились рекламные щиты, наглядно агитирующие в поддержку русского языка. |
Сотрудникам Государственной пограничной службы Украины выдали 10 тыс. карманных англо-украинских разговорников, разработанных специально к Евро-2012. |
По мнению депутатов мажалиса Казахстана и сената парламента, некоторые законопроекты при переводе с русского на казахский язык приобретают разный смысл. |
Язык законов следует сделать если не благозвучным, то хотя бы более понятным для адресатов норм. Такую идею выдвинул Владимир Путин в статье "Демократия и качество государства". |
Федеральной миграционной службе (ФМС) РФ может потребоваться около двух лет для реализации на практике тех изменений в российском законодательстве, которые касаются обучения мигрантов русскому языку и тестирования. Об этом заявил глава службы Константин Ромодановский. |
В связи с тем, что министерство юстиции Эстонии не заказало перевод на русский язык в 2012 году ни одного правового акта, русскоязычным жителям страны придется платить за ознакомление с документами на их родном языке. |
Решение московской Федеральной антимонопольной службы (ФАС), признавшей ненадлежащей рекламу ЦУМа с надписью на английском языке Sale (распродажа), подтверждено апелляционным судом. |
Показать еще
|
|
|
|
|