What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Philology and literature texts editing

Our proofreaders will help finalize your manuscript and prepare it for publication. Editing consists in checking and correcting grammatical, spelling, punctuation or syntactical errors.

Philipp Konnov
30 March, 2023

proofreading, вычитка

A book, a research paper, a dissertation, a journal article, or a company presentation—editing and proofreading improve the quality of your work. Our editors not only correct the content, but also restructure the sentences.

Our profile: science literature, linguistics, philology, psychology, children`s books and stories, historical literature.

One of the main stages before publication is editing and proofreading. The editor will correct all errors in grammar, punctuation, syntax and spelling, and in this sense the proofreading service also includes the proofreading service. In other words, proofreading is the last stage of editing, and even if the editor has corrected many mistakes, the document must still go through proofreading.

Editing and proofreading of a book may vary depending on various factors. For example, one of the main factors is the genre of the book.

Sometimes the editing process can take several rounds


article, editing, proofreading

The author and editor consistently make changes to the text, consult with each other and comment on other people`s edits.


You can always edit the text yourself or turn to professionals. So you not only get the opinion of a third party, but also his knowledge and experience.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #вычитка #proofread #proofreading service #journal #author #proofreading #editing #article #psychology #editor #publication #grammar #linguistics #error #mistake #linguist #literature


Полонизмы в русском и руссизмы в польском языке 9741

Польский и русский языки близки, поэтому на протяжении многих веков оба оказывали влияние друг на друга. Результатом такого процесса стали лексические заимствования: полонизмы и руссизмы.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


How to properly cite literature from the Scopus 994

Correct citation of literature from the Scopus database is an important aspect of academic work. Our recommendations for citing sources from this database.


Preparation for publication of a scientific article: Reviewers` recommendations 1515

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.




Editing in economics 1342

Proofreading and editing give authors the opportunity to prepare and submit more professional manuscripts for publication. We provide professional proofreading services for academic papers in economics for professors, lecturers, researchers and students.


Preparation for publication of a scientific article: Authorship 1129

Authorship has important academic, social, and financial implications, as well as responsibility for the published work. Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1209

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1118

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.


Советы по редактированию собственных текстов 1939

Когда мы корректируем и редактируем свой собственный текст, мы склонны читать его так, как мы думаем, и пропускаем собственные опечатки и другие орфографические, грамматические и пунктуационные ошибки, а также проблемы с выбором слов и структурой предложения.


How Google enter the work of translators 2614

We must admit the fact that machine translation enter in the work of translators and editors. However, I am writing on a different occasion. Compare the two cases.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

translation tags: сертификат, материал, программный.

Translations in process: 104
Current work load: 49%

Поиск по сайту:




Клише и разговорные выражения




Where to find texts in English, German, Spanish, Chinese with translation into Russian?




Редактирование и Редакция текста - в чем различие?




We are looking for a native English speaker




Are you translator, linguist or journalist? Translation News will be glad to cooperate with you.




`Twas brillig, and the slithy toves...



Interjections: umm, what are they?


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуга форматирования статьи по шаблону
Оформление статьи по шаблону в соответствии с требованиями издательства - форматирование текста, изображений, таблиц, сносок, списка литературы, техническая переделка под шаблон.



Перевод некоторых блюд из меню ресторана
Перевод некоторых блюд из меню ресторана



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru